dc.contributor.advisor | Yazıcı, Nermin | |
dc.contributor.author | Çaptuğ, Duygu | |
dc.date.accessioned | 2024-08-14T07:36:21Z | |
dc.date.issued | 2024-07-26 | |
dc.date.submitted | 2024-06-26 | |
dc.identifier.citation | Çaptuğ, D. (2024). Türkçe eğitiminde 'çevirme' becerilerinin incelenmesi ve Türkçe ders kitaplarında görünümü. (Yüksek lisans tezi). Hacettepe Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara. | tr_TR |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11655/35593 | |
dc.description.abstract | This research aims to examine the Turkish Course Curriculum (2019) and Turkish textbooks
within the scope of translation skill, which is a sub-skill of the comprehension level in Bloom
Taxonomy. The main problem of the research is to examine the status of the achievements
in the Turkish Curriculum in terms of translation skill and to determine how the subtextual
activities in Turkish textbooks include this skill. The Turkish Course Curriculum (2019) and
Turkish textbooks prepared by the Ministry of Education, which are currently used as
teaching materials between the 5th and 8th grade levels, constituted the examination
objects of the research. The data in the Turkish Lesson Curriculum (2019) and Turkish
textbooks were obtained through document analysis. "Activity Evaluation Checklist for
Translation Skills" created by the researcher was used to examine the translation activities
in the books. At the end of the research, it is expected to reach the conclusion that the
translation skill, which is an important stage for students to make sense of the text and is
frequently used in daily life, is not included adequately in the activities in the textbooks and
the activities related to this skill in the book are repetitive. | tr_TR |
dc.language.iso | tur | tr_TR |
dc.publisher | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | tr_TR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | tr_TR |
dc.subject | Anlama | tr_TR |
dc.subject | Çevirme | tr_TR |
dc.subject | Türkçe dersi | tr_TR |
dc.subject | Ders kitabı | tr_TR |
dc.subject | Etkinlik | tr_TR |
dc.subject.lcsh | Ders kitapları | tr_TR |
dc.title | Türkçe Eğitiminde ‘Çevirme’ Becerilerinin İncelenmesi ve Türkçe Ders Kitaplarında Görünümü | tr_TR |
dc.title.alternative | Examination of 'Translation' Skills in Turkish Education and Their Appearance in Turkish Textbooks | tr_TR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | tr_TR |
dc.description.ozet | Bu araştırma Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve Türkçe ders kitaplarını, Bloom
Taksonomisi’nde yer alan anlama basamağının bir alt becerisi olan çevirme becerisi
kapsamında incelemeyi amaçlamaktadır. Araştırmanın ana problemi Türkçe Dersi Öğretim
Programı’ndaki kazanımların durumunu çevirme becerisi açısından incelemek ve Türkçe
ders kitaplarındaki metin altı etkinliklerin söz konusu beceriye nasıl yer verdiklerini
saptamaktır. Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve MEB tarafından hazırlanan 5-8. sınıf
düzeyleri arasında hâlihazırda öğretim materyali olarak kullanılan Türkçe ders kitapları
araştırmanın inceleme nesnelerini oluşturmuştur. Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve
Türkçe ders kitaplarındaki veriler doküman analiziyle elde edilmiştir. Kitaplardaki çevirme
etkinliklerinin incelenmesinde araştırmacı tarafından oluşturulan “Türkçe Ders
Kitaplarındaki Çevirme Etkinliklerini Değerlendirme Ölçütleri Kontrol Listesi” kullanılmıştır.
Araştırmanın sonunda öğrencilerin metni anlamlandırması için önemli bir aşama olan ve
gündelik hayatta da sık sık kullanılan çevirme becerisine ders kitaplarında yer alan
etkinliklerde gereğince yer verilmediği ve kitapta söz konusu beceriye yönelik olan
etkinliklerin tekrara düştüğü sonuçlarına ulaşılmıştır. | tr_TR |
dc.contributor.department | Türkçe Eğitim | tr_TR |
dc.embargo.terms | Acik erisim | tr_TR |
dc.embargo.lift | 2024-08-14T07:36:21Z | |
dc.funding | Yok | tr_TR |