Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorGönen, Mübeccel Saratr_TR
dc.contributor.authorAkıncı, Şengültr_TR
dc.date.accessioned2015-10-15T06:17:12Z
dc.date.available2015-10-15T06:17:12Z
dc.date.issued2015tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11655/1880
dc.description.abstractThis study aims to examine humor forms in picture books which are published in the language of Turkish or translated into Turkish. The study also aims whether or not these books are appropriate for preschool children’s humor development. In this study, humor forms are examined in terms of visual, verbal and circumstantial humor types. As a measurement tool, a form which is developed by Johnson (2010) and adopted to Turkish by the researcher was used. This form consists of 45 criteries which allow to see visual, verbal and circumstantial forms of humor in picture books. As a sample, 54 child picture books are used after taken by views of experts in child literature and child development. Some of these books in the sample are written Turkish and the others are transleted from English. As a result of the study, it was found that examined picture books are appropriate to preschool children’s humor development.tr_TR
dc.language.isoturtr_TR
dc.publisherEğitim Bilimleri Enstitüsütr_TR
dc.subjectPreschooltr_TR
dc.titleResimli Çocuk Kitaplarında Yer Alan Mizahi Unsurların İncelenmesitr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.callno2015/2177tr_TR
dc.contributor.departmentoldİlköğretim Anabilim Dalıtr_TR
dc.description.ozetBu çalışma, Türkiye’de yayınlanan Türkçe ve Türkçe’ye çevrilmiş resimli çocuk kitaplarında yer alan mizahi unsurları; bu unsurların görsel, sözel ve durumsal mizah açısından dağılımını ve okul öncesi dönem çocuklarının mizah gelişimine uygunluğu açısından incelenmesini amaçlamaktadır. Araştırmanın çalışma grubu çocuk edebiyatı alanında çalışmaları bulunan akademisyen, yazar ve çizerlerden oluşan dört alan alan uzmanının görüşü alınarak belirlenmiş, 2003-2015 yılları arasında Türkçe yayınlanmış mizah içerikli 54 adet mizah içerikli Türkçe ve Türkçe’ye çevrilmiş resimli çocuk kitabı oluşturmaktadır. Araştırmada veri toplama aracı olarak, Johnson (2010) tarafından geliştirilip, araştırmacı tarafından Türkçe’ye uyarlanan “Resimli Çocuk Kitaplarında Yer alan Mizahi Unsurları İnceleme Formu” kullanılmıştır. Bu form resimli çocuk kitaplarında var olan mizahi unsurları görsel mizah, sözel mizah ve durumsal mizah olmak üzere üç açıdan incelemeye fırsat veren 45 unsurdan oluşmaktadır.tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster