Show simple item record

dc.contributor.advisorDemir, Nurettin
dc.contributor.authorTuerkezhati, Baisier
dc.date.accessioned2018-02-07T06:19:56Z
dc.date.available2018-02-07T06:19:56Z
dc.date.issued2018-02-06
dc.date.submitted2018-01-12
dc.identifier.citationAksu-Koç, A. (2000). “Some aspects of the acquisition of evidentials in Turkish”, Empirical Approaches to Language Typology, s.15-28. Aksu-Koç, A. (2006). The Acquisition of Aspect and Modality: The case of past reference in Turkish, Cambridge University Press. Altun, E. (2014). “An Important Problem in Teaching Turkish as a Second Language: -mXş Indirectivity Marker”, Procedia-Social and Behavioral Sciences, 116, s. 2790-2793. Argunşah, M. (2013). Çağatay Türkçesi: Tarihi Türk Lehçeleri, İstanbul: Kesit Yayınları. Aslan Demir, S. (2014). Görünüş Kategorisi Türkmence Örneği, Ankara: Grafiker Yayınları. Aydemir, İ. A. (2010). Türkçede Zaman ve Görünüş Sistemi, Ankara: Grafiker Yayınları. Bacanlı, E. (2006). “Türkçedeki Dolaylılık İşaretleyicilerinin Pragmatik Anlamları”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, 3(1), s. 35-47. Bacanlı, E. (2008). “Türkiye Türkçesindeki-miş Ekinin Dolaylılık ve Dolaylılık-Dışı Kullanımlarında Zamansal Atıf.”, Bilig/Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, (44), s.1-24. Bach, E. (1986). “The algebra of events.”, Linguistics and philosophy, 9(1), s.5-16. Banguoğlu, T. (2011). Türkçenin Grameri, Ankara: TDK Benzer, A. (2012). Türkçede zaman, görünüş ve kiplik, İstanbuk: Kabalcı Yayınevi. Bhatt, R., Pancheva, R. (2005). “The syntax and semantics of aspect.”, LSA Summer Institute handout, Cambridge, MA. Biray, N., Ekrem, A., Ercilasun, G. K. (2015). Çağdaş Kazak Türkçesi, İstanbul: Bilge Kültür Sanat Yayınları. Bridges, M. (2008). “Auxiliary verbs in Uyghur”, Kansas Üniversitesi Doktora Tezi. Bybee, J. L., Perkins, R. D., & Pagliuca, W. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in the languages of the world (Vol. 196), Chicago: University of Chicago Press. Comrie B.(1976). Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems[M], Cambridge University Press. Crystal, D. (2011). Dictionary of Linguistics and Phonetics, Vol 30, John Wiley & Sons Csáto, B. A. (2000). Turkish MIS-and IMls-items. Dimensions of a functional analysis Evidentials: Turkic, Iranian and neighbouring languages, 24-29. Demir, A. S. (2014). Görünüş Kategorisi: Türkmence Örneği. Ankara: Grafiker Yayınları. Demir, İ. (2015). “Türkiye Türkçesinde–dIydI ve–mIştI biçim birimleri üzerine.”, Türklük Bilimi Araştırmaları, (37), s. 97-119. Demir, N. (2012). “Türkçede Evidensiyel.”, Bilig, 62, s. 97-118. Demir, N., Yılmaz, E. (2014). Türk Dili El Kitabı, 7. baskı, Ankara: Grafiker Yayınları. Ercilâsun, A. B. (Ed). (2012). Türk Lehçeleri Grameri. 2.baskı, Ankara: Akçağ Yayınları. Ergin, M. (2004). Türk dil bilgisi, 4. baskı, İstanbul: Bayrak Basın Yayın. Gencan, T. N. (1966). Dilbilgisi, Ankara: TDK. Gulcali, Z. (2016). “Çağdaş Uygurcada ‘Hal zaman kategorisi’ ve Türkiye Türkçesiyle karşılaştırması”, Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi, s.122-155. Güntekin, R. N. (1970). Çalıkuşu, Istanbul: Inkilap ve Aka Kitabevleri Koll. Şti. Güntekin, R. N. (2016). Çalıquşi, Çev: Tursunay Saqim, 2.baskı, Urumçi: Şinciang Halk Neşriyatı. Hahn, Reinhard F. (1986). “Modern Uighur language research in China: four recent contributions examined.”, Central Asiatic Journal, , 30.1/2: s.35-54. Hoshur, M. (1996). Qum Basqan Şeher, Urumçi: Şinciang Yaşlar-Ösmürler Neşriyatı. Jendraschek, G. (2011). “A fresh look at the tense-aspect system of Turkish.”, Language Research, ,47, s. 245-270. Johanson, L. (2000). “Turkic indirectives.”, Empirical Approaches to Language Typology, 61-88. Johanson, L. (2003). “Evidentiality in Turkic.”, Typologıcal Studıes in Language, 54, s. 273-290. Johanson, L. (2016). Türkçede Görünüş, Çev: Nurettin Demir, Ankara: Grafiker Yayınları. Johanson, L., Johanson, É. Á. C. (1998). The Turkic Languages, UK: Routledge. Johanson, L., Utas, B. (ed.) (2000). Evidentials: Turkic, Iranian and neighbouring languages. Berlin: Walter de Gruyter. Karaağaç, G. (2016). Türkçenin Dil Bilgisi. 3.baskı. Ankara: Akçağ Yayınları. Kateryna, İ. (2016). “Türkçe ile İngilizce Zaman – Görünüş Sistemlerinin Karşılaştirılması”, hangi okuldaki? Yüksek Lisans Tezi. Gazi Üniversitesi. Ankara Korkmaz Z. (2009). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi), 3. baskı, Ankara: TDK. Korkmaz, Z. (2014). Türkiye Türkçesi Grameri Şekil Bilgisi, Ankara: TDK. Kuhn, S.T., Portner, P. (2002), “Tense and time.”, Handbook of philosophical logic, Springer Netherlands, s.277-346. Lewis, G. L. (1970). Turkish grammar, New York: Oxford University Press,. Lyons, J. (1977). Semantics (vol. i & ii), UK: Cambridge Press. Matthews, P. H. (2007). The concise Oxford dictionary of linguistics, New York: Oxford University Press. Menges, K. H. (1994). The Turkic Languages and Peoples: An Introduction to Turkic Studies (Vol. 42). Otto Harrassowitz Verlag. Nadzhip, Ė. N. (1971). Modern Uigur, Nauka Publishing House, Central Department of Oriental Literature. Öztürk, R. (1997). Uygur ve Özbek Türkçelerinde Fiil, Ankara: TDK. Öztürk, R. (2010). Yeni Uygur Türkçesi Grameri, 2. baskı, Ankara: TDK. Palmer, F. R. (2001). Mood and modality[M]. UK: Cambridge University Press,. Rajimwale, S. (2006). Handbook of linguistic terms. New Delhi: Sarup & Sons. Reichenbach, H. (1947). “The tenses of verbs. Time: From Concept to Narrative Construct: a Reader”, In Elements of Symbolic Logic, s.287-298. Rentzsch, J. (2005). Aspekt im Neuuigurischen (Vol. 65), Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag. Rothstein, S. (2008). “Verb classes and aspectual classification.”, Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect, s.1-35. Ruhi, Ş. & Zeyrek, D. (1997). “Türkçede Kiplik Belirteçleri ve Çekim Ekleri İlişkisi Üzerine Bazı Gözlemler.”, Dilbilim Araştırmaları Dergisi, s.105-111. Sabir, Z. (2006). Ana Yurt. 6.baskı, Urumçi: Şinciang Yaşlar-Ösmürler Neşriyatı. Shi, Naian. & Lo, Guenzhong. (2012). Su Boyida. Çev: Su boyida çeviri heyeti, Urumçi: Şinciang Halk Neşriyati. Slobin, D. I., & Aksu, A. A. (1982). “Tense, aspect and modality in the use of the Turkish evidential.”, Tense-aspect: Between semantics and pragmatics, s.185-200. Smith, C. (1997). The parameter of aspect, 2. baskı, Netherlands: Kluwer Academic Publishers. Şadiye. İ. & 沈淑花 (2014). 维吾尔语持续体及其突显性特征. 民族语文, (002), s. 67-70. Tehur, A. A., Arahman,A., Ebeydulla,Y. (2010). Hazirķi Zaman Uyġur Tili 1, 2, 3, Urumçi: Şinciang halk Neşriyati:. Teklimakaniy, A. P. (2014). Çağatay Uyğur Tili Heqqide Méğizliq Bayan (On Chagatay Uygur Language), Kaşgar: Qeşqer Uyğur Neşriyatı. Tohti, L. (2009). “现代维吾尔语体助动词的功能” , 民族语文(Minority Languages of China), s. 57-64. Tohti, L. (2009). “论维吾尔语体助动词的功能.”, 民族语文, (1), s.57-64. Tohti, L. (2013). 现代维吾尔语的传据范畴 (Modern Uygurcada Evidensiyellik), 阿尔泰语系语言传据范畴研究, 中央民族大学出版社. Tömür, H & 王根本. (1986). “关于维吾尔语语法研究中的一些问题.”, 语言与翻译, (1), s.14-43. Tömür, H. (1986). “语言与翻译(Til ve Tecime)”, 论现代维吾尔语语法研究中的一些 问题、1.sayı, s. 14-24. Tömür, H. (2003). Modern Uyghur Grammar: Morphology[M], İstanbul: Yıldız dil ve edebiyatı 3. Tömür, H. (2011). Hazirķi Zaman Uyġur Tiliniń Grammatikisi, Pekin: Milletler Neşiriyati. Trask, R. (1993). A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics, UK: Routledge. Turgunbayev, C. (1999). “‘-a turur’ Şimdiki Zaman ve ‘-p turur’ Geçmiş Zaman Eklerinin Yapısı.”, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, 8(8). s.497-505. Underhill, R. (1976). Turkish grammar (p. xviii474), Cambridge, MA: MIT Press. Yakup, A., Zhang, D. J. (2013).阿尔泰语系语言情态系统的功能类型学研究分析对比 语料400句子, Pekin: China Minzu University Press. Yaman, E. (2017). Türkiye Türkçesinde Zaman Kaymaları, 2. baskı, Ankara: TDK.tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11655/4261
dc.description.abstractModern Uighur and Turkish possess some similar forms due to the fact that they both belong to Turkic languages. Meanwhile, they also have some different forms to indicate the past tense. Some of these forms consist of more than one morpheme or suffix to denote aspect or modality. In terms of inferring the TAM system, even a same marker can be able to indicate different functional features in these languages. There are various inflectional markers in modern Uighur to indicate the past tense with different aspectual and modalitical meanings. In some forms of modern Uighur, a suffix has more than one function in the TAM system. This paper provides an analysis of simple TAM markers that we would come across in the past tense forms of modern Uighur and Turkish. Thus, give an account to their usage in two languages. After a comparative analysis, the ultimate purpose of the study is to reveal the functional smilarities and distictions of all the markers which are involved in the past tense forms in mentioned languages. The study consists of five chapters. Chapter one is an introductory chapter in which includes general informations about the study. In second chapter, we tried to analyze the past tense forms and related suffixes in modern Uighur. Third chapter is for Turkish. The results of second and third chapter are essential for further comparison of these two languages in next chapter (fourth chapter). The chapter five is a final chapter of the study.tr_TR
dc.description.tableofcontentsKABUL VE ONAY ................................................................................................ i BİLDİRİM ............................................................................................................. ii YAYIMLAMA VE FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI BEYANI .................................. iii ETİK BEYAN ......................................................................................................iv TEŞEKKÜR ......................................................................................................... v ÖZET .................................................................................................................. vi ABSTRACT ....................................................................................................... vii KISALTMALAR DİZİNİ .................................................................................... viii TABLOLAR DİZİNİ ............................................................................................ ix GİRİŞ ................................................................................................................... 1 1.BÖLÜM: ÇAĞDAŞ UYGURCADA GEÇMİŞ ZAMAN ................................... 15 1.1 Temel Geçmiş Zaman ................................................................................. 17 1.1.1 –XptX Geçmiş Zaman Biçimleri ..................................................... 18 1.1.2 –GAn Postterminal Geçmiş Zaman ............................................... 25 1.2 Tamamlanmışlık ........................................................................................... 33 1.2.1 Dolaylı Tamamlanmış Geçmiş Zaman .......................................... 37 1.2.2 Söylenti Tamamlanmış Geçmiş Zaman ......................................... 39 1.2.3 Soyut Tahminli Tamamlanmış Geçmiş Zaman .............................. 41 1.2.4 Somut Tahminli Tamamlanmış Geçmiş Zaman ............................ 41 1.3 Bitmemiş Geçmiş Zaman (Sınırlararası Geçmiş) ................................ 42 1.3.1 Direk Anlatımlı Bitmemiş Geçmiş Zaman ...................................... 42 1.3.2 Dolaylı Bitmemiş Geçmiş Zaman (Sınırlararası Dolaylılık) ............ 45 1.3.3 Söylentili Bitmemiş Geçmiş Zaman ............................................... 46 1.3.4 Soyut Tahminli Bitmemiş Geçmiş Zaman ...................................... 47 1.3.5 Somut Tahminli Bitmemiş Geçmiş Zaman ..................................... 48 1.4 Sürekli Geçmiş Zaman ............................................................................... 48 1.4.1 Direk Anlatımlı Sürekli Geçmiş Zaman .......................................... 48 1.4.2 Dolaylı Anlatımlı Sürekli Geçmiş Zaman ....................................... 51 1.4.3 Söylenti Sürekli Geçmiş Zaman ..................................................... 53 1.4.4 Soyut Tahminli Sürekli Geçmiş Zaman .......................................... 54 1.4.5 Somut Tahminli Sürekli Geçmiş Zaman ........................................ 55 1.5 Amaç Bildiren Geçmiş Zaman Kipi ......................................................... 56 1.6 -DX Zamansallığın Dışında ........................................................................ 58 Sonuç Tablosu .................................................................................................... 59 2.BÖLÜM: TÜRKÇEDE GEÇMİŞ ZAMAN ....................................................... 63 2.1-DX ........................................................................................................................ 63 2.2 -mXş .................................................................................................................... 66 2.3 -mXştX ve –DIydI ............................................................................................. 68 2.4 -(X)yordu ve –mAktAydI ................................................................................ 71 2.5 -XrdX ................................................................................................................... 73 2.6 -AcAktI ................................................................................................................ 74 2.7 -mXştXr .............................................................................................................. 76 3.BÖLÜM: İKİ DİLDEKİ DURUMLARIN KARŞILAŞTIRILMASI ..................... 78 3.1 -XptX ve -mXş ................................................................................................... 78 3.2 -GAn ve -mXş .................................................................................................... 79 3.3 -GAnidi ve -mXştX ........................................................................................... 79 3.4 -GAniken ve -mXştX ........................................................................................ 79 3.5 -At(<urur)tı/-ArdI ve -(X)yordu/ -XrdX ......................................................... 80 3.6 -İdiGAn ve -AcAkmIş / -(X)yormuş .............................................................. 80 3.7 -(X)vat ve -(X)yor .............................................................................................. 81 3.8 -(X)vatat(<urur)tı/-(X)vatGAnidi/-(X)vatGAniken ve -(X)yordu/ - (X)yormuş ................................................................................................................. 81 3.9 -mAkçI/-mAkçIdI ve -AcAk/-AcAktı ............................................................. 82 SONUÇ .............................................................................................................. 84 KAYNAKÇA ...................................................................................................... 87 EK 1: ORİJİNALLİK RAPORU ......................................................................... 92 EK 2: ETİK KURULU İZİN MUAFİYETİ FORM ................................................ 93tr_TR
dc.language.isoturtr_TR
dc.publisherSosyal Bilimler Enstitüsütr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesstr_TR
dc.subjectçağdaş uygurcatr_TR
dc.subjecttürkçe
dc.subjectgeçmiş zaman
dc.subjectgörünüş
dc.subjectkiplik
dc.titleModern Uygurcada ve Türkçede Geçmiş Zaman: Karşılaştırmalı Bir İncelemetr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.description.ozetÇağdaş Uygurca ile Türkçe iki akraba dil olarak fiil çekim sisteminde bir çok ortak biçimler bulundurmaktadır. Ancak bu benzer biçimlerin işlevleri kimi zaman bir birini karşılarken, kimi zaman karşılamamaktadır. Geçmiş zaman işaretleyen yapılarda ve bu yapıları oluşturan biçimbirimlerde de aynı durum söz konusu olmaktadır. Geçmiş zaman söz konusu iki dilde de en temel zaman ilişkisidir. Bu yüzden geçmiş zaman biçimleri hem biçimsel yönden, hem işlevsel yönden çok zengindir. Özellikle Çağdaş Uygurcada geçmiş zaman işaretleyen yapılarda karşımıza çıkan biçimbirimler sayıca çoktur. Bunlara yardımcı fiillerle oluşan katmerli yapılar da eklenirse, çok daha karmaşık bir görüntü sunmaktadır. Bu yüzden bu çalışmanın amacı geçmiş zaman işaretleyen yapılarda karşımıza çıkacak olan temel biçimbirimleri zaman-görünüş-kiplik açısından inceleyerek, işlevsel özelliklerini tespit etmektir. Çalışma beş bölümden oluşamaktadır. Birinci bölümünde çalışmanın amacı, literatür özeti, arştırma yöntemi ve temel kavramların açıklamalarına, İkinci bölümünde Çağdaş Uygurcanın geçmiş zaman biçimleri hakkında bilgi verilecek ve bu biçimlerin işlevsel yönden farklılıkları ve benzerlikleri örnekler ışığında incelenecektir. Çalışmanın üçüncü bölümünde Türkçedeki geçmiş zaman biçimlerinden bahsedilecek ve bu biçimleri oluşturan biçimbirimlerin işlevleri üzerinde kısaca durulacaktır. Dördüncü bölümde Çağdaş Uygurcadaki geçmiş zaman biçimleri ile Türkçedeki geçmiş zaman biçimlerinin incelenmesinden elde edilen sonuçlar karşılaştırılacaktır. En son bir sonuç bölümüyle çalışma tamamlanacaktır.tr_TR
dc.contributor.departmentÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatlarıtr_TR
dc.contributor.authorID10179102tr_TR


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record