Applicability of Translation Criticism Approaches to Different Text Types
Abstract
Translation criticism aims at evaluating the translated work from an objective perspective. However, translations were initially reviewed unsystematically and translation criticism was confined to subjectivity. The main tendency of translation criticism was ‘finding faults’. With the development of translation studies as an academic discipline, the approach towards translation criticism has changed dramatically. New approaches have been offered for translation criticism. This thesis aims at analyzing the applicability of translation criticism approaches discussed under the turns in Translation Studies to different text types. The analysis has been carried out by applying translation criticism approaches of Popovic, Koller, Reiss, House, Van den Broeck, Toury and Berman to different text types respectively.