Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorAltay, İsmail Fırat
dc.contributor.authorTabak, Esra
dc.date.accessioned2024-08-14T07:09:00Z
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2024-05-31
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11655/35504
dc.description.abstractTranslanguaging, valuing students’ whole linguistic resources in learning, plays a key role in bilingual/multilingual education. Studying pedagogical translanguaging, suggesting a systematic use of students’ native languages (L1) and target language (L2) interchangeably, has also become common in Foreign Language (FL) education in recent years. However, monolingualism, separating languages as L1 and L2, regards FL learners as two monolinguals rather than emergent bilinguals with a single linguistic repertoire. The existing literature shows translanguaging has been investigated in mostly bilingual/multilingual education and emphasizes a need in more research in FL settings especially into teachers’ beliefs. Since teachers’ beliefs are important in implementing pedagogies and Turkish English as a Foreign Language (EFL) students are also emergent bilinguals, translanguaging is worth being studied in Türkiye. Thus, this mixed methods study drawing on quantitative and qualitative data from a Likert scale questionnaire and written interview with Turkish EFL instructors at three state universities in Türkiye aimed to investigate their attitudes and practices regarding translanguaging. The findings indicated the translanguaging framework, promoting dynamic bilingualism in FL classrooms, was not widely acknowledged as a pedagogy, and spontaneous translanguaging practices were reported with a monolingual bias to mediate the L2 learning for low proficiency students. However, what is promising is that following a definition and examples, most participants were willing to use translanguaging pedagogy emphasising the role of the teacher and in- service training. In light of the findings, this study offers implications for all stakeholders in FL education for the potential of translanguaging as a pedagogy to be recognized.tr_TR
dc.language.isoentr_TR
dc.publisherEğitim Bilimleri Enstitüsütr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesstr_TR
dc.subjectPedagogical translanguagingtr_TR
dc.subjectSpontaneous translanguagingtr_TR
dc.subjectEmergent bilingualstr_TR
dc.subjectTeachers’ attitudestr_TR
dc.subjectTeachers’ practicestr_TR
dc.titleTurkish EFL Instructors' Attitudes Towards Translanguaging Practicestr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.description.ozetÖğrenmede, öğrencilerin tüm dil kaynaklarına değer veren geçişli dil süreçleri, iki dilli/çok dilli eğitimde kilit rol oynamaktadır. Öğrencilerin ana dillerinin ve hedef dilin birbirlerinin yerine sistematik olarak kullanılmasını öneren geçişli dil süreçleri pedagojisi çalışmaları, son yıllarda yabancı dil eğitiminde yaygınlaşmıştır. Ancak, dilleri ana dil ve hedef dil olarak ayıran tek dillilik ideolojisi, yabancı dil öğrencilerini tek dil dağarcığına sahip gelişmekte olan iki dilliler olarak kabul etmektense, iki ayrı dil yeterliliğine sahip tek dilliler olarak kabul etmektedir. Mevcut literatür, geçişli dil süreçlerinin çoğunlukla iki dilli/çok dilli eğitimde araştırıldığını göstermekte ve yabancı dil eğitiminde özellikle öğretmen inançlarının daha fazla araştırılmasını vurgulamaktadır. Pedagojilerin uygulanmasında öğretmenlerin inançları önem taşıdığından ve İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Türk öğrenciler gelişmekte olan iki dilli bireyler olduklarından, geçişli dil süreçleri Türkiye'de incelenmeye değerdir. Bu nedenle, Türkiye'deki üç devlet üniversitesinde çalışan Türk İngilizce öğretim görevlilerine uygulanan Likert ölçekli anketten ve yazılı görüşmelerden elde edilen nicel ve nitel verilere dayanan bu karma yöntem çalışması, öğretmenlerin geçişli dil süreçlerine ilişkin tutum ve uygulamalarını araştırmayı amaçlamaktadır. Bulgular, yabancı dil sınıflarında dinamik iki dilliliği teşvik eden geçişli dil süreçlerinin bir pedagoji olarak yaygın kabul görmediğini ve hedef dilde düşük yeterliliğe sahip öğrencilerin dil öğrenimine aracılık etmek amacıyla geçişli dil süreçlerinin tek dillilik önyargısıyla plansız uygulandığını göstermektedir. Ancak, umut verici olan, bir pedagoji olarak geçişli dil süreçleri tanımı ve örneklerini takiben çoğu katılımcının, öğretmenin ve hizmet içi eğitimin rolünü vurgulayarak, bu pedagojiyi kullanmaya istekli olduğu bulgusudur. Bulguların ışığında, bu çalışma, yabancı dil eğitimindeki paydaşlara, geçişli dil süreçlerinin pedagoji olarak potansiyelinin tanınması için çıkarımlar sunmaktadır.tr_TR
dc.contributor.departmentYabancı Diller Eğitimitr_TR
dc.embargo.termsAcik erisimtr_TR
dc.embargo.lift2024-08-14T07:09:00Z
dc.fundingYoktr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster