Başlık için Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu listeleme
Toplam kayıt 95, listelenen: 80-95
-
Translating Culture-Specific Items in Horrid Henry Series by Francesca Simon
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)Literary texts reflect the social and cultural aspects of society. Culture-specific items play a key role in reflecting the culture in the texts. In this regard, translation is a way of cross-cultural communication. ... -
Translating Food Items in Children's Literature: A Case Study on Dav Pilkey's Captain Underpants Series
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)Being one of the most prevalent components of children’s literature, food items are often symbolic and they can play various roles and can be used for different purposes in literary works for children. Therefore, translating ... -
Translating Idioms in Children's Literature : A Case Study on Jeff Kinney's Diary of a Wimpy Kid Series
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)The focus of this study is on the translation of idioms from English to Turkish in Jeff Kinney's Diary of a Wimpy Kid Series. The study aims to identify different types of idioms and describe the translator's idiom translation ... -
Translating the Impossible: A Comparative Analysis of George Perec's La Disparition
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014)Translation is the transfer of cultures, ideas and different stylistic features. Therefore, translating a literary source text is already a challenging task. Translating the specific style of the literary source text renders ... -
Translating the Self-Translation: A Study of Selective Turkish Translations of Samuel Beckett’s Waiting for Godot
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)Translation is perceived as a process of transferring a message from ST to TT. This process may be written or verbal or even intersemiotic. The general concept is that the creator of the ST and the creator of the TT (the ... -
Translation and Adaptation of English Song Lyrics into Turkish between 1965 and 1980: Analysis within the Framework of Polysystem Theory and Song Translation Strategies
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)Song translation is a broader term used for the translations and adaptations of foreign song lyrics into target language preserving the rhythm and melody of the original song, which is a newly emerging subject field handled ... -
Translation of Culture-Specific Items: Trainspotting in Turkish
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014)Translation of Culture-Specific Items: Trainspotting in TurkishLiterature represents languages and cultures of societies; therefore, literary works encompasssocio-cultural references unique to those societies. Thus, literary ... -
Translation and Politics of Identity: Türkiye in the Eyes of Europe (1999-2008)
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024-06)This thesis examines the English and French translations of Turkish literature, viewing the world translation system as a transnational cultural system, following Johan Heilbron (1999, 2010). It aims to explore how the ... -
Translation as a Norm-breaking Activity: A Case-study on the Turkish Translation of Marjorie Housepian Dobkin’s Smyrna 1922 The Destruction of a City
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014)The purpose of this thesis is to illustrate the norm-breaking dimension of translation which is considered by various scholars (Toury 1995, Brownlie 1999, Schäffner 1999, Chesterman 2000, and the like) to be primarily ... -
Translation of Adult-Oriented Humour in Children’s Animated Movies: A Corpus-Based Study
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)The aim of this thesis is to examine the translators’ strategies in translating adult-oriented linguistic humour in children’s animated movies. The research presents a corpus-based mixed study which draws insights from ... -
Translation of Forensic Novel as A Hybrid Genre: A Case Study On Trace By Patricia Cornwell
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)Crime evokes negativity within our minds. Punishment and elimination of any kind of attitude or action which threatens or damages the current order within a society is of great importance in terms of sustaining the public ... -
Translation of Medical Terms in Light of Vinay and Darbelnet’s Translation Procedures: A Case Study on Medical Thrillers the Apprentice and the Sinner by Tess Gerritsen
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019-06-27)The history of medicine dates back to ancient civilisations and the field of medicine has always been valued greatly. Each civilisation or community has developed their own methods, procedures, or remedies to overcome ... -
Translation of Taboo Language: The Strategies Employed in Three Turkish Translations of Lady Chatterley'S Lover
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)Linguistic taboos present an important challenge for the translators and censoring the use of language occupies a particular place in the translation of taboo expressions. In addition to the linguistic constraints derived ... -
Translation Quality Assessment of TSE Standards in the Field of Construction Translated from English into Turkish: Examining the Effect of Commission in the Light of Skopos Theory
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)In the rapidly globalized world, the need for mass production has increased the necessity for standards and their translations. National standardization body of Turkey, Turkish Standards Institution (TSE), went through a ... -
Translation Studies and Remakes: A Case Study on Translation of Culture Specific Items in Turkish Remake of TV Series Shameless (US)
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)Considering its field of study, translation studies is quite suitable for interdisciplinary work and remakes are one of them. Remakes took their place in the history of cinema with the movie Un partie de cartes in 1896. ... -
Volunteerism Characteristic For Emergency And Disaster Interpreting: Türkiye Experience
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2023)Disasters are natural or man-made events that have devastating effects on human life, economy, and cultural assets that governments cannot cope with using local resources. Disaster causes large-scale losses, therefore ...