Yabancılara Türkçe Öğretiminde Öğretici ve Öğrencilerin Kültürel İçeriğin Seçimi Ve Sunumu Konusundaki Görüşlerinin Analizi

Loading...
Thumbnail Image

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü

Abstract

This research aimed to examine the opinions of teachers and students on the selection and presentation of cultural content in teaching Turkish to foreigners according to the dimensions of cultural content (i) Big C and small c, (ii) target culture, source culture, international culture and cultural neutrality. In this context, the research was designed in accordance with the phenomenological pattern, one of the qualitative research methods. Since data is generally collected through interviews in phenomenological studies, in this study the data were collected through semi-structured interview forms developed by the researcher. Since it was thought that the main factor that would affect the participants' opinions in the selection and presentation of cultural content would be the place where the language is taught/learned and would affect their needs, the participants were selected only from those who were actively teaching Turkish in Türkiye and those who were actively learning Turkish at C1 level in Türkiye. The participant group consists of a total of 20 people, including Hacettepe University TÖMER, Gazi University TÖMER and Bursa Uludağ University TÖMER. Content analysis was used to present the participants' views holistically in the analysis of the data. The coding list developed by the researcher based on the literature was used in the analysis of the data. According to the findings obtained from the instructors and students; It was concluded that when cultural content is mentioned, mostly small c culture elements are understood, small c contents should be included at the beginning levels and Big C culture contents should be included gradually from the intermediate level (B1-B2-C1-C2), the textbooks support intercultural interaction but give more place to Turkish culture, cultural neutrality contents that do not create controversy should be included at the beginning levels, and source cultures can be included gradually from the intermediate level (B1-B2-C1-C2). In addition, it was concluded that the textbooks were inadequate in supporting interculturality and creative cultural interaction, that this interaction was provided by the vii instructors through in-class practices, and that the students learned the target culture mostly from daily life and Turkish TV series/movies. When the findings are evaluated in general, it has been concluded that the factor that should be taken into account in the selection of cultural content is student needs, that content that does not reflect real life or does not facilitate the adaptation of students to daily life in Türkiye should not be included, that the individual preferences of publishing institutions and author teams are effective in the selection of content, and thus, there is no standard.

Description

Citation

Adaskou, K., Britten, D. ve Fahsi, B. (1990). Design Decisions on the Cultural Content of a Secondary English Course for Mororcco. ELT journal, 44(1), 3- 10. Akkoyunlu, B. (2019). Yedi İklim Yabancılar İçin Türkçe Setindeki Kültürel Varlığın İncelenmesi (Yüksek Lisans Tezi). Hacettepe Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü. Ankara. Aksan, D. (1977). Her yönüyle dil. Ana çizgileriyle dilbilim I. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. Aliakbari, M. (2004). The Place of Culture in the Iranian ELT Textbooks in High School Level. The Linguistic Journal, 1, 1-14. American Council on the Teaching of Foreign Languages. (1983). ACTFL Provisional Proficiency Guidelines. Hastings-on-Hudson, NY: Author. Avrupa Konseyi. (2009). Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni. (Çev. MEB TTKB). Ankara: T.C. Millî Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu Yayınları. Aydın, G. (Ed.) (2020). İkinci/Yabancı Dil Öğretiminde Kültür ve Kültürel Etkileşim. Ankara: Pegem Akademi. Baker, W. (2011). Intercultural awareness: Modelling an understanding of cultures in intercultural communication through English as a lingua Franca. Language and Intercultural Communication, 11(3), 197-214. Banks, C. A. M. (2004). Improving multicultıral education: Lessons from the intergroup education movement. New York: TEachers College Press. Bayraktar, S. (2015). Yeni Hiti 1 Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabının Kültür Aktarımı Açısından İncelenmesi. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, (2), 7-23. 124 Briggs, C. (1986). Learning how to ask: A sociolinguistic apprasial of the role of the interview in social science research. Cambridge: Cambridge University Press. Brooks, N. (1968). Teaching Culture in the Foreign Language Classroom. Foreign Language Annals, 1(3), 204-217. Brooks, N. (1975). The Analysis of Language and Familiar Cultures. The Cultural Revolution in Foreign Language Teaching, (Robert C. Lafayette, Ed.) içinde (ss. 19-31). Skokie, Illinois: National Textbook Company. Brown, H. D. (1994). Teaching by principles. New Jersey: Prentice Hall. Buttjes, D. ve Byram, M. (Eds.) (1990). Mediating language and cultures: Towards an intercultural theory of foreign language education. Clevedon: Multilingual Matters. Byram, M. (1988). Foreign language education and cultural studies. Language, culture and curriculum, 1(1), 15-31. Byram, M. (1989).Cultural Studies in Foreign Language Education(Vol. 46). Clevedon: Multilingual Matters. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters. Byram, M. ve Risager, K. (1999). Language teachers, politics and culture. London: Clevedon Press. Byram, M. (2012). Language Awareness and (critical) cultural awareness- relationships, comparisons and contrasts. Language Awareness, 21(1-2), 5- 13. Canale, M. ve Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1),1-47. Chastain, K. (1976). Developing Second-Language Skills: Theory to Practice. Rand McNally College Publishing Company. Chastain, K. (1988). Developing Second Language Skills. Theory and Practice. Orlando, Florida: Harcourt Brace Janovich Publishers. 125 Chen, B. B. (2004). A Survey on Cultural Learning and Its Variables Analysis. Journal of Xi’an, International Studies University, 12(3), 21–24. Cortazzi, M ve Jin, L.X. (1999). Cultural Mirrors: Materials and Methods in the EFL Classroom. E. Hinkel, (ed.), Culture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 196-219. Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. Education Committee. Modern Languages Division. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge University Press. Creswell, J. W. (2017). Araştırma Deseni: Nitel, Nicel ve Karma Yöntem Yaklaşımları (Çev. Ed. Selçuk Beşir Demir). Ankara: Eğiten Kitap. Deardorff, D. K. (2004). The Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of International Education at Institutions of Higher Education in The United States. Yayımlanmamış Doktora Tezi, North Carolina State University, Raleigh. Deardorff, D. K. (2006). Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalization. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241-266. Delanoy, W. (2020). What Is Culture?. The Cambridge Handbook of Intercultural Communication. (G. Rings, & S. Rasinger, Ed.) içinde (ss. 17-34.) Cambridge University Press. Demir, N. (2020). Kültür Öğretimi ve Amaçları. Yabancı/İkinci Dil Öğretiminde Kültür ve Kültürel Etkileşim (G. Aydın, Ed.) içinde (ss. 51-88). Ankara: Pegem Akademi. Demir, A. ve Açık, F. (2011). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kültürlerarası Yaklaşım ve Seçilecek Metinlerde Bulunması Gereken Özellikler. Türklük Bilimi Araştırmaları, (30), 51-72. Demirel, Ö. (2004). Yabancı dil öğretimi. Ankara: Pegem Yayınları. 126 Direkçi, B., Şimşek, B. ve Akbulut, S. (2020). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenme Sürecinde Kültür Aktarımına Yönelik Öğrenci Görüşlerinin İncelenmesi. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi. 8(22), 278-293. Durmuş, M. (2013). Yabancılara Türkçe öğretimi. Grafiker Yayınları. Ankara. Durmuş, M. (2018). Dil Öğretiminin Temel Kavramları Üzerine Düşünceler: Yabancılara Türkçe Öğretimi Mi, Yabancı Dil veya ikinci Dil Olarak Türkçe Öğretimi Mi?, Türkbilig, 35, 181-190. Durmuş, M. (2019). Dil Öğretiminde Öğretici Yeterlilikleri ve Pedagojik Muhakeme Becerisi. Ankara: Grafiker Yayınları. Ergin, M. (1977). Türk Dil Bilgisi. İstanbul. Minnetoğlu Yayınları. Geertz, C. (1973). The Interpretation of Cultures. New York NY: Basic books Geertz, C. (1983). Local Knowledge. Further Essays in Interpretive Anthropology. New York NY: Basic Books Geertz, C. (2010). Kültürlerin Yorumlanması (çev. Hakan Gür). İstanbul: Dergâh Yayınları. Hall, E. T. (1959) [1981]. The Silent Language. New York: Anchor Books. Hofstede, G. (1986). Cultural differences in teaching and learning. International Journal of intercultural relations, 10(3), 301-320. Hofstede, G. (1989). Organising for Cultural Diversity. European Management Journal, 7(4), 390-397. Hofstede, G., Hofstede, G. J. ve Minkov, M. (2010). Cultures and organizations: Software of the mind: Intercultural cooperation and its importance for survival (Third ed.). London: MCGraw-Hill. Holliday, A. (2011). Intercultural Communication and Ideology. London: Sage. Holtgraves, T. (2019). Sosyal eylem olarak dil: Sosyal, psikoloji ve dil kullanımı. Nobel Akademi: Ankara. James, M. (2008). Interculturalism: Theory and policy, interculturality special initiative. London: The Baring Foundation. 127 Jiang, W. (2000). The Relationship Between Culture and Language. ELT Journal, 54(4), 328-334. Kalenderoğlu, İ. (2015). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kullanılan Temel Düzey (A1, A2) Ders Kitaplarında Kültür Aktarımı. 21. Yüzyılda Eğitim ve Toplum, 4(12), 73-83. Kınay, D. E. Ve Durmuş, M. (2023). Yabancı/İkinci Dil Olarak Türkçe Öğretimi Kitaplarında Kültürlerarası Duyarlılık Görünümü: Yeni İstanbul Uluslararası Öğrenciler için Türkçe ve Yedi İklim Türkçe Örneği. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 8(2), 847-873. Kirk, J. ve Miller, M. L. (1986). Reliability and validty in qualitative research. Beverly Hills, CA:Sage. Koparan, B. (2019). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Türk Kültür Ögelerinin Aktarımına İlşkin Öğrenci ve Öğretim Elemanı Görüşleri ile Ders Kitaplarının İncelenmesi. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Akdeniz Üniversitesi, Antalya. Koyuncu, İ., Durmuş, M. ve Nebioğlu, G. (2024). İkinci/Yabancı Dil Olarak Türkçe Ders Kitaplarında Kültürel İçeriklerin Sunumu. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, (8), 47-82. Kramsch, C. (1991). Culture in Language Learning: A View from The United States. K. De Bot, R. B. Ginsberg ve C. Kramsch (Editörler.), Foreign Language Research in Cross-Cultural Perspective (Pp. 217-240). Amsterdam: Johnbenjamins Publishing Company. Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford University press. Kramsch, C. (1996). The Cultural Component of Language Teaching. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 1(2), 1-11. Kramsch, C. (1997). The Cultural Component of Language Teaching. British Studies Now, 8, 4-7. Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press. 128 Kramsch, C. (2003). From practice to theory and back again, Eds, M. Byram and P. Grundy, In Context and Culture in Language Teching and Learning (pp.4-17) Clevedon: Multilingual Matters LTD. Kramsch, C. (2009). The multilingual subject: What foreign language learners say about their experience and why it matters. Oxford: Oxford University Press. Kramsch, C. (2013). Culture in Foreign Language Teaching. Iranian Journal of Language Teaching Research, 1(1), 57-78. Kramsch, C. (2014). Language and Culture in Second Language Learning. The Routledge Handbook of Language and Culture, (F. Sharifian, Ed.) içinde (ss. 419-432). Routledge. Kramsch, C. (2015) ‘Language and Culture’. AILA Review, 27. 30-55. Kramsch, C., & Hua, Z. (2016). Language and Culture in ELT. The Routledge Handbook of English Language Teaching (G. Hall, Ed.) içinde (ss. 38-50). Routledge. Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical Review of Concepts and Definitions. Connecticut: Greenwood Press. Kumaravadivelu, B. (2006). Understanding Language Teaching: From Method to Postmethod. Routledge. Kumaravadivelu, B. (2008). Cultural Globalization and Language Education. Yale University Press. Kutlu, A. (2014). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültürün araç olarak kullanımı: Gazi Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti örneği (B1-B2 Seviyesi). K. Ü. Kastamonu Eğitim Dergisi, 23(2), 697-710. Lee, K. Y. (2009). Treating Culture: What 11 High School EFL Conversation Textbooks in South Korea Do. English Teaching: Practice and critique, 8(1), 76-96. McKay, S. L. (2004). Teaching English as an International Language: The Role of Culture in Asian Contexts. Journal of Asia TEFL, 1(1), 1-22. 129 Memı̇ ş, M. R. (2016). Yabancı Dil Öğretiminde Eğitim Ortamı ve Kültür Aktarımı. Electronic Turkish Studies, 11(9), 605-616. Meyer, M. (1991). Developing Transcultural Competence: Case Studies of Advanced Language Learners. D. Buttjes ve M. Byram (Ed.), Mediating Languages and Cultures içinde (ss. 136-158). Clevedon, England: Multilingual Matters. Miles, M. B. Ve Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook (2nd ed.). Thousand Oaks, CA:Sage. Moralı, G. ve Göçer, A. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültür paylaşımına yönelik öğretmen görüşleri.Ana Dili Eğitimi Dergisi,7(4), 1115-1129. Nostrand, H. L. (1989). Authentic Texts and Cultural Authenticity: An editorial. Modern Language Journal, 73(1), 49-52. Okur, A. ve Keskin, F. (2013). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültürel Ögelerin Aktarımı: İstanbul Yabancılar için Türkçe Öğretim Seti Örneği. The Journal of Academic Social Science Studies, 6(2), 1619-1640. Özdemir, N. (2019). Kuşaklararasılık ve kültürel değişme. Çocuk ve Medeniyet, 4(7), 125-149. Özdemir, N. (2020). Kuşaklararasılık ve Bağlamlararasılık Kapsamında Kültür Aktarımı ve Eğitimi. Yabancı/İkinci Dil Öğretiminde Kültür ve Kültürel Etkileşim (G. Aydın, Ed.) içinde (201-241). Ankara: Pegem Akademi. Özgen, A. Ve Maden, A. (2024). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında kültür aktarımı konulu araştırmaların eğilimleri: bir içerik analizi. Aydın TÖMER Dil Dergisi, 9(1), 107-128. Patton, M. Q. (1987). How to use qualitative methods in evaluation. Newbury Park, CA:Sage. Risager, K. (2007). Language and Culture Pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters. Risager, K. (2007). Language and Culture Pedagogy: From a National to a Transnational Paradigm (C. 14). Multilingual Matters. 130 Risager, K. (2013). Culture. The Encyclopedia of Applied Linguistics, (C.A. Chapelle, Ed.) içinde (ss. 1803-1810). Oxford: Blackwell/Wiley. Sercu, L. (2004). Assessing Intercultural Competence: A Framework for Systematic Test Development in Foreign Language Education and Beyond. Intercultural Education, 15(1), 73-89. Strauss, A. L. (1987). Qualitative analysis for socail scientists. Cambridge, UK: University Press. Strauss, A. L. ve Corbin, J. (1990). Basics of qualitative research: Grounded theory procedures and techniques. Newbury Park, CA:Sage. Tomalin, B., & Stempleski, S. (1994). Cultural Awareness-Resource Books for Teachers. Oxford University Press. Tomlinson, B. (2013). Materials Evaulation. Developing Materials for Language Teaching (Second Edition), (Brian Tomlinson, Ed.) içinde (ss. 21-48). Blomsburry. Tosun, G. (2016). Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti B1, B2 ve C1 Seviyesi Ders Kitaplarındaki Metinlerin Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültür Aktarımı Açısından İncelenmesi (Yüksek Lisans Tezi). Başkent Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü. Ankara. Uygun, M. ve Çopur, E. N. (2024). Metropol Eğitim Kurumları TÖMER Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı Temel Düzey A1-A2 Ders Kitabındaki Metinlerin Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültür Aktarımı Açısından İncelenmesi. Elektronik Dil ve Eğitim Dergisi, 2(2), 33-47. Yazıcı, N. & Kaygısız, Ç. (2020). Dil Öğretiminde Kültürel Yaklaşımlar. Yabancı/İkinci Dil Öğretiminde Kültür ve Kültürel Etkileşim (G. Aydın, Ed.) içinde (ss. 155-170). Ankara: Pegem Akademi. Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2021). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Seçkin Yayıncılık.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By