Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorDemir, Nurettin
dc.contributor.authorSaraç, Şenay
dc.date.accessioned2019-01-03T08:53:34Z
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018-12-05
dc.identifier.citationKAYNAKÇA Arnold, E. (1877). A simple transliteral grammar of the turkish language with dialogues and vocabulary. Londra: Trübner & Co. Ludgate Hill. Bağış, A. İ. (1985). Giriş: Tarihsel gelişim. W. Hale ve A. İ Bağış (Ed.), Türk-İngiliz İlişkileri 1583-1984 (400. Yıldönümü) (s. 15-20). Ankara: Kurtuluş Ofset Basımevi. Barın, E. (2010). Yabancılara Türkçe Öğretimi Amacıyla Ecnebilere Mahsus Elifba Kitabı Üzerine. Türklük Bilimi Araştırmaları 27, 121-136. Blacker, C. (1986). Obituary-“Dr. Susan Skilliter, 1930-1985”, Folklore, Vol. 97, 2, 1986. Bowen, H. (1945). British Contributions to Turkish Studies. Great Britain: Longmans, Green and Co. Ltd of Paternoster Row. Brown, H. D. (2002). Teaching by principle: An Interactive Approach to language Pedagogy. San Fransisco: Longman. Brumfit, C. J. (1983). General English Syllabus Design. Oxford: The British Council by Pergamon Press. Burçoğlu, N.K. (2009). Reflections on the Image of the Turk in Europe. İstanbul: Isis Press. Clausen, G. (1993). Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi. C 08, s. 49. Council of Europe (2001). A Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasburg:Language Policy Unit. Cunningsworth, A. (1995). Choosing your coursebook. Oxford: Macmillan Publishers Limited. Demirel, Ö. (2014). Yabancı dil öğretimi. Ankara: Pegem Yayınları. Demircan, Ö. (2013). Yabancı dil öğretim yöntemleri. İstanbul: Der Yayınları. Findley, C. V. (1979). Sir James W. Redhouse (1811-1892) “The making of a perfect orientalist?”. Journal of the American Oriental Society, 99 (4), 573-600 Freeman, D. L. (2008). Techniques and Principles in language teaching. Oxford: Oxford University Press. Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed: New York: Continuum. Genç, A. (2010). Geçmişten günümüze yerel Almanca ders kitabı incelemesi. Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları. 232 Giesel, C. C. M. (1999). A Freiren approach to English as a second language literacy. Iowa State University, Iowa. Basılmamış yüksek lisans tezi. Gilson, E. H. (1987). “The Turkish grammar of Thomas Vaughan Ottoman-Turkish at the end of the XVIIth century according to an English transkriptionstext”. Otto Harrassowitz Wiesbaden. Grieve, E. (2015). Easy Turkish for beginners. Level 1. Kindle Edition. Guise, J. (2012). The Turkish language explained for English speakers. First Smashwords Edition. Harmer, J. (2009). The Practice of English language teaching. London: Longman Hutchinson, A., ve Waters, B. (1987) English for specific purposes. Cambridge: Cambridge University Press. Kerslake, C. (2012). “Turkish studies in the U.K: Progress or regression?”. Turkish Area Studies Review Bulletin of the Turkish Area Study Group 19, 43-45. Krahnke, K. (1987). Approaches to Syllabus Design for Foreign Language Teaching. Englewood Cliffs: Practice Hall. Krashen, S. D. (2009). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press. Lewis, G. L. (1988). “English Writers on the Turkish Language, 1670-1832”, Osmanlı Araştırmaları VII-VIII, 96. Lewis, G. L. (1985). Dörtyüzyıl Boyunca Türkler ve İngilizler, W. Hale, ve A.İ Bağış (Ed.). Türk-İngiliz İlişkileri 1583-1984 (400. Yıldönümü), (s. 113-123). Ankara: Kurtuluş Ofset Basımevi. Lewis, G.L. (1953). Turkish. Great Britain: Hodder and Stoughton. Mc Donough, J., ve Shaw, C. (1993). Materials and methods in ELT. Blackwell Moran, B. (1964). Türklerle ilgili İngilizce yayınlar bibliyografyası onbeşinci yüzyıldan onsekizinci yüzyıla kadar. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınlarından, No 1050, İstanbul. Nunan, D. (1993). Language teaching methodology: A textbook for teachers. Harlow: Prentice-Hall. Nunan, D. (1988). Syllabus Design. Oxford: Oxford University Press. Okyar, O. (1985). Fethi Okyar’ın 1922 ve 1934-39 yıllarında Londra’da iki kez görevlendirilmesinin ışığında, Türk-İngiliz ilişkilerinin savaş arası dönemindeki 233 gelişimi. W. Hale, ve A.İ Bağış (Ed.). Türk-İngiliz İlişkileri 1583-1984 (400. Yıldönümü), (s. 61-74). Ankara: Kurtuluş Ofset Basımevi. Pollard, Çelen. A., ve Pollard, D. (1996). Turkish. London: Hodder Headline. Richards, J. C., Renandya, W. A. (2002). Methodology in Language Teaching. New York: Cambridge University Press. Richards, J. C. Rodgers, S.T. (1999). Approaches and Methods in Language Teaching New York: Cambridge University Press. Sheldon, L. (1988). Evaluating ELT textbooks and materials.ELT Journal,42 (4),237- 46. Skilliter, S. (1985). William Harborne İlk İngiliz Elçisi 1583-1588, W. Hale, ve A.İ. Bağış (Ed.). Türk-İngiliz İlişkileri 1583-1984 (400. Yıldönümü), (s. 21-31). Ankara: Kurtuluş Ofset Basımevi. Stern, H. H. (1983) Introduction. Terminological comment. Background to the discussion. Current views on syllabus. Personal viewpoint. References Brumfit, C. J. (Ed.), Genaral English Syllabus Design. Oxford: The British Council by Pergamon Press. Şenlen, S. (2015). “Richard Knolles’ The Generall Historie of the Turkes as a Reflection of Christian Historiography”, Osmanlı Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Dergisi OTAM, S. 18, 379-393. Tanpınar, A. H. (1946). Beş Şehir.İstanbul: Ülkü Yayınevi. Tinsley, T. B. (2017). “Languages for the Future, The Foreign languages the UK needs to become a truly global nation”, British Council. Tinsley, T. B. ( 2014). “Languages for the Future, Which Languages the UK needs most and why?”, British Council. Türkçe Sözlük (2011). Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara. Tomlinson, B. (2011). Material Development in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Vaughan, T. (1709). Grammar of the Turkish Language. Londra: F. Humfreys. Wells, C. (1880). A Practical Grammar of the Turkish Language. Londra: Bernard Quaritch. 234 White, R.V. (1988). The Elt curriculum- design, innovation, management. Oxford: Blackwell Publishing. Widdowson, H. G. (1987). Aspects of syllabus design. In Tickoo (Eds.), Syllabus design: The state of art, Singapore: Regional English Language Centre. Wilkins, D. A. (1976). Chapter One. Introduction: synthesis and analysis, in Notional Syllabuses, Oxford: Oxford University Press. Yalden, J. (1987). Principles of course design for language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Elektronik Kaynaklar 1. The Asiatic Society, History, 1 Eylül 2017 tarihinde http//www.asiaticsocietycal.com/history/index.htm. adresinden erişildi. 2. Turkish Studies Research Group,28 Ağustos, 2017 tarihinde https://www.kcl.ac.uk/sspp/departments/mems/research/turkish/index.aspx adresinden erişildi. 3. The British Association for Turkish Area Studies (BATAS) 28 Ağustos, 2017 tarihinde https://www.batas.org.uk adresinden erişildi. 4. CEFTUS 28 Ağustos, 2017 tarihinde https://www.ceftus.org adresinden erişildi. 5. The Skilliter Centre for Ottoman Studies 28 Ağustos,2017 tarihinde https://www.skilliter.newn.com.ac.uk adresinden erişildi. 6. Türkiye-İngiltere Siyasi İlişkileri, 23 Eylül 2017 tarihinde http://mfa.gov.tr/turkiye-ingiltere-siyasi-ilişkileri.tr.mfa adresinden erişildi. 7. Lewis, Geoffrey UK’S leading authority on the language and culture of Turkey, David Barchard, 28 Ağustos 2017 tarihinde https://www.theguardian.com, adresinden erişildi. 8. Celia J. Kerslake, 2 Eylül 2017 tarihinde https://www.orinst.ox.ac.uk. adresinden erişildi. 9. Bengisu Rona, 2 Eylül 2017 tarihinde https://www.tecca.boun.edu.tr adresinden erişildi. 10. Reilly, T. (1988) Approaches to foreign language syllabus design. 20, 2016 tarihinde Mayıs http//www.ericdigests.org/pre-928/design.htm. adresinden erişildi.tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11655/5652
dc.description.abstractABSTRACT SARAÇ, Şenay. The British Contribution to Teaching Turkish as a Foreign Language PhD Thesis, Ankara, 2018. The studies on Turkish has a very long history, and it has been dealt by not only local scholars but also international scholars. In this study, the British contribution to teaching Turkish as a foreign language has been investigated. We cannot deny the experience and success of the British in introducing and teaching the English language to people in different countries due to their imperialistic policies. Thus, an investigation of the books written by the British in a different language than their own, the subjects they included in their books, and the means of handling the subjects will provide a positive contribution to the subject of materials development. Seven books written by British writers has formed the sample of our study, and qualitative methods have been used. In our research we have investigated the chosen books based on the criterias that we have developed. In concluding the research, reaching an understanding of the nature of the historic relationship between the British and the Turks, the motivation of the British to learn Turkish as a foreign language and the historic transformation of this motivation is expected to be revealed. With the investigation of the books, we have been able to find the transformation of the syllabi and the teaching methods in a historical platform, and identifying the topics that were included in the books has enabled us with a different perspective in materials development. As the books have been investigated historically, observing the changes in the perception of the British towards the Turks, the changes in the motivation to learn the Turkish language and the presentation of the cultural aspects in the books may also make a contribution in the field. The historical changes in the Turkish language and vocabulary that are revealed by the investigation of the books may be a source for the study of Turkish language history.tr_TR
dc.description.tableofcontentsİÇİNDEKİLER KABUL VE ONAY..................................................................................ii YAYIMLAMA VE FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI BEYANI........................................ iii ETİK BEYAN..................................................................................................iv TEŞEKKÜR......................................................................................................v ÖZET................................................................................................vii ABSTRACT..........................................................................................ix İÇİNDEKİLER ................................................................................................................ x KISALTMALAR DİZİNİ..........................................................................xiv TABLOLAR LİSTESİ..............................................................................xv GİRİŞ ................................................................................................................................1 Araştırmanın Amacı ........................................................................................... ......1 Araştırmanın Önemi................................................................................................ 3 Kapsam ve Sınırlılıklar ........................................................................................... 3 Yöntem................................................................................................................... 9 1.BÖLÜM: KURAMSAL TEMELLER.................................................................11 1.1. Kitap İnceleme Ölçütleri .................................. .....................................................17 1.1.1 İzlenceler ve Türleri ............................... ..........................................................18 2. BÖLÜM: YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE KULLANILAN YÖNTEM VE YAKLAŞIMLAR............................................................................................................ 31 2.1.Dil bilgisi-Çeviri Yöntemi .................................................................................. 32 2.2. Düzvarım Yöntemi................................................................................... ..........34 2.3. Kulak-Dil Alışkanlığı Yöntemi.................................................................... ..... 35 2.4.SessizYol.............................................................................................................36 2.5. İçerik Odaklı Yaklaşım........................................................................................36 2.6. Görev Odaklı Yaklaşım.......................................................................................37 2.7. Katılımcı Yaklaşım.............................................................................................37 2.8. İletişimci Yaklaşım.............................................................................................38 x 2.9. Seçmeli Yöntem......................................................................................................38 3. BÖLÜM:BAŞLANGIÇTAN GÜNÜMÜZE TÜRK-İNGİLİZ İLİŞKİLERİ VE BU İLİŞKİLERİN TÜRKÇE ÖĞRETİM KİTAPLARINA YANSIMALARI .................... 41 4. BÖLÜM: İNGİLTERE VE TÜRKÇE ....................................................................... 52 5. 4.1.Türkçe Öğretimine Katkıda Bulunan İngiliz..l.e..r......................................... ........52 4.2. Arşivler ve Kütüphaneler ..................................................................................... .........58 4.3. Süreli Yayınlar ............................................................................................................... 60 4.4. Çevrimiçi Malzemeler.................................................................................................... 62 BÖLÜM: İNCELEME ............................................................................................ 66 5.1.Thomas Vaughan (1709) A Grammar Of the Turkish Language. .......................66 5.1.1.Genel Özellikler ................................................................................................ 66 5.1.2.Önsözün Değerlendirilmesi............................................................................ 67 5.1.3.İçerik ................................................................................................................ 68 5.1.4.İçindekiler Listesi............................................................................................ 71 5.1.5.Dil bilgisi...........................................................................................................72 5.1.6.Kültür ................................................................................................................74 5.1.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği......................................................................... 83 5.1.8.Genel Değerlendirme .................................................................................. ......84 5.2. Edwin Arnold (1877) A Simple Transliteral Grammar of the Turkish Language with Dialogues and Vocabulary.........................................................................85 5.2.1.Genel Özellikler ................................................................................................ 85 5.2.2.Önsözün Değerlendirilmesi................................................................ ..............86 5.2.3.İçerik ............................................................................................................... 87 5.2.4.İçindekiler Listesi............................................................................................ 88 5.2.5.Dil bilgisi......................................................................................................... 89 5.2.6.Kültür.............................................................................................................. 90 xi 5.2.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliliği...................................................................... 91 5.2.8.Genel Değerlendirme ..................................................................................... 95 5.3. Charles Wells (1880) A Practical Grammar of the Turkish Language............95 5.3.1.Genel Özellikler .............................................................................................. 96 5.3.2.Önsözün Değerlendirilmesi........................................................................... 97 5.3.3.İçerik ...............................................................................................................99 5.3.4.İçindekiler Listesi......................................................................................... 100 5.3.5.Dil bilgisi........................................................................................................104 5.3.6.Kültür .............................................................................................................107 5.3.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği....................................................................... 107 5.3.8.Genel Değerlendirme .................................................................................... 109 5.4.Geoffrey Lewis (1953) Turkish. ........................................................................110 5.4.1.Genel Özellikler .............................................................................................. 110 5.4.2.Önsözünün Değerlendirilmesi................................................................ .........111 5.4.3.İçerik .............................................................................................................. 116 5.4.4.İçindekiler Listesi.......................................................................................... 117 5.4.5.Dil Bilgisi........................................................................................................120 5.4.6.Kültür ..............................................................................................................121 5.4.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği................................................................... ..... 121 5.4.8.Genel Değerlendirme ............................................................................... ........125 5.5.David Pollard ve Asuman Çelen Pollard (199T6)urkish. ....................................... 126 5.5.1.Genel Özellikler ............................................................................................... 126 5.5.2.Önsözün Değerlendirilmesi........................................................................ ..... 127 5.5.3.İçerik ................................................................................................................ 135 5.5.4.İçindekiler Listesi................................................................................... ......... 136 xii 5.5.6.Dil Bilgisi.....................................................................................................140 5.5.7. Kültür ..........................................................................................................140 5.5.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği..................................................................... 148 5.5.8.Genel Değerlendirme ................................................................................... 151 5.6. John Guise (2012) The Turkish Language Explained for English Speakers .153 5.6.1.Genel Özellikler ........................................................................................... 153 5.6.2.Önsözün Değerlendirilmesi.......................................................................... 154 5.6.3.İçerik ............................................................................................................ 155 5.6.4.İçindekiler Listesi......................................................................................... 167 5.6.5.Dil Bilgisi......................................................................................................168 5.6.6.Kültür ............................................................................................................169 5.6.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği...................................................................... 171 5.6.8.Genel Değerlendirme ................................................................................... 175 5.7.Elizabeth Grieve (2015) Easy Turkish for beginners Level 1...........................176 5.7.1.Genel Özellikler ............................................................................................. 176 5.7.2.Önsözün Değerlendirilmesi................................................................. ......... 177 5.7.3.İçerik ............................................................................................................. 178 5.7.4.İçindekiler Listesi................................................................................... ....... 186 5.7.5.Dil Bilgisi........................................................................................................187 5.7.6.Kültür ..............................................................................................................187 5.7.7.Beceriler ve Etkinlik Çeşitliği............................................................. ............188 5.7.8.Genel Değerlendirme ............................................................................. .........190 6.BÖLÜM: Bulgular ve Yorumlar .................................................................................192 7. BÖLÜM: Kitap Yazarlarına Öneriler.........................................................................204 SONUÇLAR VE ÖNERİLER .................................................................................. . .. 210 KAYNAKÇA.................................................................................................................233tr_TR
dc.language.isoturtr_TR
dc.publisherTürkiyat Araştırmaları Enstitüsütr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesstr_TR
dc.subjectTürkçenin yabancı dil olarak öğretilmesitr_TR
dc.subjectİngiliz-Türk ilişkileritr_TR
dc.subjectİngilizlerin yabancı dil olarak Türkçe kitaplarıtr_TR
dc.subjectİzlencelertr_TR
dc.subjectÖğretim yöntemleritr_TR
dc.subjectTeaching Turkish as a foreign languageen
dc.subjectBritish-Turkish relationshipsen
dc.subjectThe Turkish foreign language boks written by the Britishen
dc.subjectSyllabien
dc.subjectTeaching methodsen
dc.titleTürkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimine İngiliz Katkısıtr_TR
dc.title.alternativeThe British Contribution to Teaching Turkish as a Foreign Languageen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesistr_TR
dc.description.ozetÖZET SARAÇ, Şenay. Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimine İngiliz Katkısı, Doktora Tezi, Ankara, 2018. Türkçenin bir bilim dalı olarak incelenmesi ve öğretilmesi ile ilgili çalışmaların tarihi eskiye dayanır. Yerli ve yabancı araştırmacılar konu ile ilgili çeşitli araştırmalar yapmışlardır. Çalışmamızda, Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesine İngilizlerin katkıları incelenmiştir. İngilizlerin yayılmacı politikalarından dolayı kendi dillerini farklı ülkelerdeki insanlara tanıtma ve öğretme konusundaki tecrübelerini ve başarılarını göz ardı edemeyiz. Bu anlamda kendi dilleri dışındaki bir dili öğretmek için yazdıkları kitapların incelenmesinin ve kitaplarda hangi konuların, nasıl ele alındığının araştırılmasının ileride yazılacak kaynaklar açısından olumlu bir birikim oluşturacağı ve malzeme geliştirme konusunda olumlu bir katkı sağlayacağı düşünülmektedir. İngiliz yazarlar tarafından 17. yüzyıldan günümüze kadar yazılan toplam 7 kitap çalışmamızın örneklemini oluşturmuştur. Bu çalışmada nitel araştırma yöntemi kullanılmıştır. Verilere ulaşmada doküman analizi, verilerin incelenmesinde ise betimsel analiz ve içerik analizi kullanılmıştır. Araştırmamız için ele alınan kitaplar hazırlamış olduğumuz kitap inceleme ölçütlerine göre incelenmiştir. Çalışmamızın sonucunda İngilizlerin Türklerle olan ilişkilerinin tarihçesinin ve niteliğinin belirlenmesinin yanı sıra İngilizlerin Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenirken ne tür amaçlar taşıdıkları ve bu amaçlardaki tarihsel değişimin saptanması öngörülmektedir. Ayrıca kitapların incelenmesiyle, Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde izlencelerin ve öğretim tekniklerin kullanımları ile ilgili verilere ulaşılmıştır. Bunun yanı sıra, kitaplarda kullanılan öğretim tekniklerinde ve izlencelerdeki değişimlerin tarihsel bir düzlemde ortaya çıkacağı varsayılmakta ve kitaplarda ele alınan konu başlıklarının ve ünitelerin hazırlanmasındaki amaçların belirlenmesinin ileride Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde hazırlanacak malzemelere farklı bir bakış açısı kazandıracağı öngörülmektedir. Kitaplar tarihsel bir süreç içinde inceleneceğinden İngilizlerin Türk algıları ve Türkçe öğrenme nedenlerindeki değişimlerin belirlenmesinin de kitaplardaki kültür aktarımına nasıl yansıdığını görebilmemiz açısından önemlidir. Kitapların incelenmesiyle Türk dilindeki ve söz varlığındaki tarihsel değişimin ve gelişmenin ortaya çıkmasının da Türk dil tarihi için iyi bir kaynak oluşturabileceği düşünülmektedir.tr_TR
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Esntitüsütr_TR
dc.contributor.authorID10226101tr_TR
dc.embargo.terms2 yiltr_TR
dc.embargo.lift2021-01-04T08:53:34Z


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster