Ara
Toplam kayıt 101, listelenen: 61-70
An Analysıs of the Turkısh Translatıon of Cultural Elements in O’Brıen’S at Swım-Two-Bırds
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
This study aims to demonstrate the use of domestication and foreignization methods in the translation of cultural elements in the Turkish translation of Flann O’Brien’s At Swim-Two-Birds (2012) entitled Ağaca Tüneyen Sweeney ...
Creativity in Translation: Analysis of Turkish Translations of Wordplays, Symbols and Codes in Dan Brown'S Books
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
The present study aims to analyze Turkish translations of language-specific expressions in Dan Brown’s famous popular novels in order to underline the necessity for carrying out analyses on popular literary translations ...
Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
ABSTRACTSAKALLI Buse, Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task, Master Thesis, Ankara 2015Simultaneous interpretation requires the act of switching continuously from one ...
A Descriptive Analysis Of The Turkish Translations Of Agatha Christie’s Murder On The Orient Express Within The Framework Of Retranslation Hypothesis
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2017)
Changes in the translation policy of a given culture, the changing nature of translational
norms, the emergence of a new generation, ideological reasons and marketing potentials
may cause a previously-translated text to ...
Complementarity Between Linguistic And Extralinguistic Knowlwdge In Simultaneous Interpreting
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2017)
Quality in simultaneous interpreting depends on a variety of factors that can be related to the interpreter, speaker, audience, interpreting environment and so on. Awareness of cognitive processes of simultaneous interpreting, ...
Translation of Forensic Novel as A Hybrid Genre: A Case Study On Trace By Patricia Cornwell
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
Crime evokes negativity within our minds. Punishment and elimination of any kind of attitude or action which threatens or damages the current order within a society is of great importance in terms of sustaining the public ...
Translation of Taboo Language: The Strategies Employed in Three Turkish Translations of Lady Chatterley'S Lover
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
Linguistic taboos present an important challenge for the translators and censoring the use of language occupies a particular place in the translation of taboo expressions. In addition to the linguistic constraints derived ...
The Effect of Translation on Gaining Symbolic Capital for Publishing Houses: A Case Study on Ayrıntı Yayınları's Publishing Strategy in Ağır Kitaplar Series
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
This descriptive and explanatory study analyzes the effect of translation on gaining symbolic capital, one of the most striking notions suggested by sociologist Pierre Bourdieu, for publishing houses as agents with a case ...
The Effect of Translation on Gaining Symbolic Capital for Publishing Houses: A Case Study on Ayrıntı Yayınları's Publishing Strategy in Ağır Kitaplar Series
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
This descriptive and explanatory study analyzes the effect of translation on gaining symbolic capital, one of the most striking notions suggested by sociologist Pierre Bourdieu, for publishing houses as agents with a case ...
Reverse Orientalism in the Turkish Translations of Turkish Embassy Letters of Lady Mary Wortley Montagu
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
Edward Said’s concept of “orientalism” is mainly grounded on the argument that the Orient is falsely represented by the Occident. Coined by Sadiq Jalal al-Azm, reverse orientalism, on the other hand, reveals a discourse ...