A Comparative Analysis Of F. Scott Fitzgerald'S The Great Gatsby And Its Two Turkish Translations Within The Scope Of Antoine Berman'S Analytic Of Translation

Loading...
Thumbnail Image

Date

Authors

Buzluk Karagüllü, Seda

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Sosyal Bilimler Enstitüsü

Abstract

Translating literary texts is an act of transferring the meaning across languages while reflecting the socio-cultural features of the source text to the target text at the same time. This transfer act is a process that often results in reshaping or even rewriting the original. Being different from other text types, literary translation is a challenging activity which requires creativity and preservation of the cultural features of the source text. At the end of translation process, either the source text moves towards the reader or the reader moves towards the source text. This is directly proportional to translation strategy of the translators. In this study, to what extent the cultural features of the literary texts can be reflected to the translation and to what extent the strategies of the translators regarding domestication or foreignization are influential on preserving the authenticity of the work will be addressed. To this end, F. Scott Fitzgerald’s novel The Great Gatsby and i

Description

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By