Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorAlper, Kumcu
dc.contributor.authorTarım, Berkay
dc.date.accessioned2024-07-05T07:42:27Z
dc.date.issued2024-07-02
dc.date.submitted2024-06-03
dc.identifier.citationTARIM, Berkay. The Effect of Speech Imageability and The Speaker's Gestures on The Simultaneous Interpreter's Gestures, Master’s Thesis, Ankara, 2024tr_TR
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11655/35191
dc.description.abstractThe investigation of cognitive effects of gestures during simultaneous interpreting holds high interdisciplinary value. This value stems from the primary cognitive function of gestures during speaking and listening. Gestures that accompany speech, gesticulations, enhance the comprehension of the listeners and the speaker’s thought formulating processes. Considering that simultaneous interpreters are concurrently both speakers and listeners, the quantitative investigation of their gesture production in a proper simultaneous interpreting enables the observation cognitive gesture functions in an extreme language task. Conducted experiment of the presented thesis investigates said functions in two main variables: the speaker’s gesture production frequency and the source speeches’ imageability, while introducing a new concept to the limited literature with the name of gesture synchronisation. Gesture synchronisation refers to the interpreters’ mimicking the speaker’s gesture both in terms of gesture type and timing. The analysed data highlights two main results. First, it highlights a predictive effect between the speaker’s gesture frequency and their synchronisation by the participant interpreters. Second, the data suggest an interaction between the source speeches’ imageability and the interpreters’ iconic gesture production, hinting at imageability related cognitive functions of iconic gestures. Gesticulations in this context have a cognitive function as the alone interpreter’s gesture production cannot be for communicative purposes. The presented thesis herein contributes to multiple disciplines in two veins, it demonstrates the cognitive functions of gestures in a simultaneous interpreting scenario with long interpretations and a relatively high number of participants and it introduces and demonstrates the concept of gesture synchronisation of simultaneous interpreters.tr_TR
dc.language.isoentr_TR
dc.publisherSosyal Bilimler Enstitüsütr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesstr_TR
dc.subjectSimultaneous interpreting
dc.subjectGesture
dc.subjectGesture synchronisation
dc.subjectCognitive load
dc.subjectMultimodality
dc.subjectEmbodied cognition
dc.subjectİmageability
dc.subject.lcshFiloloji. Dilbilim.tr_TR
dc.titleThe Effect of Speech Imageability and The Speaker's Gestures on The Simultaneous Interpreter's Gesturestr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.description.ozetAndaş çeviride jestlerin bilişsel işlevlerinin incelenmesi disiplinler arası bağlamda önem arz etmektedir. Bu önem jestlerin dinleme ve konuşma sırasında gördüğü bilişsel işlevlere dayanmaktadır. Konuşmaya eşlik eden jestler, yani jestikülasyonlar, dinleyicilerin kavramasını artırır ve konuşmacıların düşünce oluşturma sürecini kolaylaştırır. Andaş tercümanların aynı anda ifa ettiği hem konuşmacı hem dinleyici rolü, jestlerin bilişsel işlevlerinin bir aşırı dil görevi sırasında nicel olarak incelenmesine olanak tanımaktadır. Sunulan tez için yapılan deneysel çalışma bu bilişsel işlevleri iki temel değişken özelinde incelemiştir: konuşmacının jest üretme sıklığı ve kaynak konuşmanın imgelemi. Ötesi, jest senkronizasyonu adında yeni bir jest kopyalama kavramı literatüre kazandırılmıştır. Jest senkronizasyonu, andaş tercümanın konuşmacının jestlerini hem tür hem de zamanlama açısından kopyalamasıdır. Veri analizi iki temel sonuç ortaya koymuştur. Bu sonuçlardan ilki konuşmacının jest üretim frekansı ve katılımcı tercümanların o jestleri senkronize etmesi arasındaki tahmin etkisidir. İkincisi ise kaynak konuşmanın imgelemi ile tercümanların ikonik jest üretimi arasındaki etkileşimdir. Bu etkileşim ikonik jestlerin imgelem özelindeki bilişsel işlevlerine ışık tutmaktadır. Kabinde yalnız çeviri yapan bir tercümanın jestlerinin iletişimsel işlevi olamayacağı, bu jestlerin bilişsel işlevlerine işaret etmektedir. Sunulan tez birden fazla araştırma alanına iki başlıkta katkıda bulunmaktadır. Öncelikle andaş tercümanların jestlerinin bilişsel işlevlerini uzun çeviriler ve nispeten daha fazla katılımcı sayısıyla göstermiştir ve bu işlevler bağlamında da jest senkronizasyonu kavramını literatüre kazandırmıştır.tr_TR
dc.contributor.departmentMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.embargo.termsAcik erisimtr_TR
dc.embargo.lift2024-07-05T07:42:27Z
dc.fundingYoktr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster