dc.contributor.advisor | Özyıldırım, Işıl | |
dc.contributor.author | Çınar, Oktay | |
dc.date.accessioned | 2021-02-26T08:07:22Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.date.submitted | 2021-02-01 | |
dc.identifier.citation | Çınar, O. (2021). The acquisition of null and overt subjects in L2 Turkish at the syntax discourse interface across different languages [Unpublished Ph.D. Dissertation]. Hacettepe University. | tr_TR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11655/23487 | |
dc.description.abstract | This study investigates the acquisition of null and overt subjects at the syntax-discourse interface across discourse null subject and non-null subject languages in L2 Turkish and focuses on L1 transfer effects. Considering this, the study aims to understand whether discursive constraints residing at this interface is problematic to acquire as predicted by the Interface Hypothesis in contrast to Full Transfer / Full Access Hypothesis. Framed within the Syntax before Discourse Hypothesis considerations, it also inquires whether syntactic features are acquiered earlier than discursive principles regarding the use of null and overt subject distribution. The participants of the study consist of two learner groups and a control group. Intermediate and advanced L2 Turkish speakers of Korean and Japanese (n=42, intermediate=15, advanced=27) constitute the discourse null subject group. English and German L2 Turkish speakers at the intermediate and advanced level (n=26, intermediate=11, advanced=15) form the non-null subject group. The control group of the study is composed of native Turkish speakers (n=26). Three tasks were employed to fetch data. The Overt Pronoun Constraint Task was designed to assess the syntactic knowledge of the L2 Turkish speakers on the formal distribution of null and overt subjects in complex sentences with quantified/wh-word or referential DP antecedent contexts. As for the latter two tasks, the Contextualized Grammaticality Judgement Task and Question-Answer Task were framed to evaluate the acquisition of discursive constraints regulating the null and overt subject distribution at the syntax-discourse interface. For each task in the study, descriptive analysis and three statistical analyses were carried out. With respect to the findings of the study, the data taken from the the Contextualized Grammaticality Judgement Task and Question-Answer Task found that the L2 speakers of both learner groups and proficiency levels had problems in acquiring discursive constraints (topic continuity and topic shift) which govern the use of null and overt subjects. This finding is in line with the assertions of the Interface Hypothesis. Since the interface between syntax and discourse presents learnability problems, features residing at this interface cannot be fully acquired. Drawing on the languages with different typologies, the study also suggested that L1 transfer does not hold at the syntax-discourse interface since no difference was observed between two learner groups even though the speakers of discourse null subject group have the same discursive rules in their mother tongues as in Turkish, which necessarily refutes the claims of the Full Transfer models. This study also found that topic continuity and topic shift constructions were not violated equally by the L2 Turkish speakers. Since overt subjects are more salient to perceive and carry more information than null subjects in discourse, violating overt subject constructions in topic-shift contexts is less tolerable than using redundant (overt) subjects in topic-continuity contexts. Finally, the results of the Overt Pronoun Constraint Task found that the formal constraints that govern the co-indexation between subjects of the embedded and matrix clause were acquired by the advanced speakers of both groups despite some target deviant performances in the context of overt subjects. Since the L2 participants were more successful in this task than the discourse-bound tasks, this finding is in line with the Syntax before Discourse Hypothesis. | tr_TR |
dc.language.iso | en | tr_TR |
dc.publisher | Sosyal Bilimler Enstitüsü | tr_TR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | tr_TR |
dc.subject | Syntax-discourse interface | tr_TR |
dc.subject | Null subject parameter | tr_TR |
dc.subject | Null and overt subjects | tr_TR |
dc.subject | Co-reference interpretation | tr_TR |
dc.subject | Discursive constraints | tr_TR |
dc.subject | Topic continuity and topic shift | tr_TR |
dc.subject.lcsh | Filoloji. Dilbilim. | tr_TR |
dc.title | The Acquisition of Null and Overt Subjects in L2 Turkish at the Syntax Discourse Interface Across Different Languages | tr_TR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis | tr_TR |
dc.description.ozet | Bu çalışma ikinci dil (D2) olarak Türkçede söylem boş özne ve boş özneye izin vermeyen dillerin konuşurları üzerinden sözdizim-söylem ara yüzünde boş ve dolu öznelerin edininimi incelemekte ve birinci dil (D1) aktarımı etkilerine odaklanmaktadır. Bu bağlamda, çalışma, Tam Aktarım / Tam Erişim Varsayımının aksine, Ara Yüz Varsayımının ileri sürdüğü gibi ara yüzde bulunan söylemsel sınırlılıkların ediniminin problemli olup olmadığını anlamayı amaçlamaktadır. Söylemden önce Sözdizim Varsayımı tartışmalarıyla da şekillenen bu çalışma, sözdizimsel özelliklerin boş ve dolu öznelerin dağılımını belirleyen söylemsel ilkelerden daha önce edinilip edinilmediğini de sorgulamaktadır. Çalışmanın katılımcıları iki öğrenici grubu ve kontrol grubundan oluşmaktadır. Orta ve ileri düzeyde D2 olarak Türkçe edinen Korece ve Japonca konuşurları (n=42; orta=15, ileri=27) söylem boş özne dil grubunu oluşturmaktadır. Bunun dışında, orta ve ileri seviyedeki İngilizce ve Almanca konuşurları ise (n=26; orta=11, ileri=15) boş özneye izin vermeyen dil grubunu oluşturmaktadır. Çalışmanın kontrol grubu ise ana dili Türkçe olan konuşurlardır (n=26). Veri toplamak için üç test kullanılmıştır. Bunlardan Açık Adıl Kısıtlama Testi, öncülü niceleyici/ne soru sözcüğü ya da gönderimsel belirleyici öbeği olan karmaşık tümcelerde boş ve dolu öznelerin biçimsel dağılımları üzerine, D2 Türkçe konuşurlarının sözdizimsel bilgilerini ölçmek için tasarlanmıştır. Çalışmadaki diğer iki test olan, Bağlamlı Dilbilgiselik Değerlendirme Testi ve Soru-Cevap Testi ise sözdizim-söylem ara yüzünde boş ve dolu özne dağılımını yöneten söylemsel sınırlılıkların edinimini ölçmek için oluşturulmuştur. Çalışmadaki her bir test için, betimsel çözümleme ve üç istatistiksel çözümleme gerçekleştirilmiştir. Çalışmanın sonuçlarına gelindiğinde, Bağlamlı Dilbilgiselik Değerlendirme Testi ve Soru-Cevap Testinin verileri, her iki öğrenici grubu ve seviyedeki D2 Türkçe konuşurlarının boş ve dolu özne kullanımlarını yöneten söylemsel sınırlılıkları (konu devamı ve konu değişimi) edinmede zorlandıklarını bulgulamıştır. Bu bulgu Ara Yüz Varsayımının iddialarıyla aynı doğrultudadır. Sözdizim-söylem ara yüzü, edinimde öğrenme sorunlarına yol açtığı için, bu ara yüzde bulunan özellikler tam olarak edinilemez. Farklı tipoljilere sahip diller bağlamında gerçekleşen bu çalışma, söylem boş özne dil grubu konuşurlarının Türkçede olduğu gibi ana dillerinde de benzer söylemsel sınırlılıklar olmasına rağmen, D1 aktarımının sözdizim-söylem ara yüzünde geçerli olmadığını da işaret etmektedir. Bu da Tam Aktarım varsayımlarının iddialarını çürütmektedir. Çalışma aynı zamanda konu devamı ve konu değişimi gerçekleşimlerinin benzer derecede ihlal edilmediğini de bulgulamıştır. Boş öznelerle karşılaştırıldığında, dolu öznelerin söylemde algılanmasının daha belirgin olması ve daha fazla bilgi aktarmasından dolayı, konu değişimini işaret eden bağlamlarda dolu özne kullanmama ihlali, konu devamını işaret eden bağlamlarda gereksiz (dolu) özne kullanımı ihlaline göre daha az olasıdır. Son olarak, Açık Adıl Kısıtlama Testi sonuçları, dolu özne bağlamında bazı ihlallere rağmen, içe yerleşik tümce ve ana tümce özneleri arasındaki eşdizimliliği yöneten biçimsel sınırlılıkların, her iki dil grubunun ileri seviyedeki konuşurları tarafından edinildiğini bulgulamıştır. Diğer söylem odaklı iki testle karşılaştırıldığında, D2 konuşurları bu testte daha başarılı olduğu için, bu bulgu Söylemden önce Sözdizim Varsayımı ile aynı doğrultudadır. | tr_TR |
dc.contributor.department | İngiliz Dilbilimi | tr_TR |
dc.embargo.terms | Acik erisim | tr_TR |
dc.embargo.lift | 2021-02-26T08:07:22Z | |
dc.funding | Yok | tr_TR |