dc.contributor.advisor | Onursal Ayırır, İrem | |
dc.contributor.author | Karaduman Dilik, Gonca | |
dc.date.accessioned | 2019-07-26T08:42:57Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.date.submitted | 2019-06-19 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11655/8108 | |
dc.description.abstract | The teaching of French as a foreign language encounters obstacles in regard to orthographic competence. These obstacles are mostly due to the differences between spoken and written French. The gap between these poses problems regarding transcription and causes a need for orthographic reform. We can also add to the list of difficulties etymological and historical remnants, diacritics, double consonants, punctuation marks, along with specific letters that appear, following rules of usage, oftentimes carrying with them their own exceptions. In the present work, we studied the gap between the spoken and written codes, then the ‘plurisystem’ of the French language and some spelling difficulties that are problematic in writing. Then, we analysed orthographic competence through the prism of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFRL), the proficiency expectations of the Diplôme d’étude de langue française (DELF) and Diplôme approfondi de langue française (DALF) designed by the Centre international d’études pédagogiques (CIEP). This study had us acknowledge the existence of two types of orthography: grammatical orthography and lexical orthography. In this context, we have studied the different typologies of spelling mistakes. To conclude, we proposed some activities and leads to improve the teaching of lexical orthography in a French as a foreign language class. | tr_TR |
dc.language.iso | fra | tr_TR |
dc.publisher | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | tr_TR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | tr_TR |
dc.subject | Plurisystème | tr_fra |
dc.subject | Enseignement de l‘orthographe lexicale | tr_fra |
dc.subject | Compétence orthographique | tr_fra |
dc.subject.lcsh | Konu Başlıkları Listesi::Eğitim | tr_TR |
dc.title | L’orthographe Lexicale Du Français Et Son Enseignement/Apprentissage | tr_fra |
dc.title.alternative | Fransızca Sözcüksel Yazım Kurallarının Öğretimi ve Öğrenimi | tr_TR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | tr_TR |
dc.description.ozet | Yabancı dil olarak Fransızcanın öğretimi yazımsal beceri konusunda zorluklar yaratmaktadır. Bu zorlukların sebebi özellikle yazılı dil ve sözlü dil arasındaki farkla ilintilidir. Bu fark, sözlü dil yazıya dökülürken sorun yaratmaktadır ve yazımsal reformlara ihtiyaç duyulmasına sebebiyet vermektedir. Tüm bunlara ek olarak belli kullanım kuralları çerçevesinde kökenbilimsel olarak var olan harfler, yazımsal öğeler, çift ünsüzler, yazım işaretleri ve bazı özel harfler zorluk yaratmaktadır, tüm bunları ise istisnalar takip etmektedir. Bu inceleme yazım kurallarının dilbilimsel ve sözcüksel olarak ikiye ayrıldığını ortaya koymaktadır. Bu çalışmada, sözlü dil ile yazılı dil arasındaki fark, Fransız dilinin çoklu sistemi ve yazılı dilde sorun yaratan bazı konular araştırılmıştır. Bir sonraki adımda Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni ve Uluslararası Pedagojik Eğitim Merkezi tarafından yapılan Fransızca Eğitim Diploması (DELF) ve İleri Seviye Fransızca Diplomasının (DALF) beklentileri çerçevesinde yazım kuralları incelenmiştir. Bu inceleme yazım kurallarının dilbilimsel ve sözcüksel olarak ikiye ayrıldığını ortaya koymaktadır. Burada, doğrudan sözcüklerin yazımları, yani sözcüksel yazım kurallarının üstünde durulmuştur. Bu bağlamda yapılan hata türleri ele alınmıştır. Son olarak, yabancı dil olarak Fransızca eğitimi verilen sınıflarda sözcüksel yazım kurallarının doğru öğretimine yönelik yol gösterici etkinlik önerisinde bulunulmuştur. | tr_TR |
dc.contributor.department | Fransızca Öğretmenliği | tr_TR |
dc.embargo.terms | Acik erisim | tr_TR |
dc.embargo.lift | - | |