dc.contributor.advisor | Topçu Tecelli, Nazmiye | |
dc.contributor.author | Sumruk, Hatice | |
dc.date.accessioned | 2019-02-21T06:49:41Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.date.submitted | 2019-01-08 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11655/5935 | |
dc.description.abstract | This study aims to reveal, from a Conversation Analytic (CA) perspective, the function
of “hedef kelime+ne demek” (NDK) (what does “the target word” mean?) questions as
a resourceful classroom discourse in Turkish as a foreign language classes, creating
various opportunities of learning in vocabulary teaching interaction. Since both learning
and teaching a foreign language positions the interaction at the heart of educational
goals, achieved through co-constructed interaction of both language learners and
teachers (Markee, 2000; Seedhouse, 2004, 2005; Sert, 2015; Walsh, 2011), an
investigation into interaction in L2 language classrooms could explicate the way
teaching and learning are shaped in a detailed way. CA has a methodological strength to
scrutinize those explications which are seen-but-unnoticed (Garfinkel, 1967) by
participants of interaction, in this case by teachers and learners. Classroom interaction
has its own interactional patterns; there is an interactional asymmetry between a student
and teacher. Most of the time, teacher has an unquestionable authority of knowledge,
and thus, manages the learner contributions in accordance with pedagogical aims
(Gardner, 2013; Mehan, 1979; Sert, 2016). The data was collected within two-week
period in 2017-2018 from a Turkish as a foreign language teaching institution in the
southern region of Turkey, and consisted the transcription of 11-hour of video
recordings, selected out of 52 class hours. As the first comprehensive study of Turkish
as a foreign language classroom from CA perspective, the analysis has shown that
preferred learner responses (e.g. providing an example, the definition, a synonym, the
translation of target vocabulary item or using body language) can be elicitated through
NDK questions in vocabulary teaching interactions. The findings of the study also
reveals that preferred responses can be facilitated through the usage of various
interactional resources (e.g. clues, repairs, repetitions, and dialogical explanations)
together with classroom discourse that may be used for this purpose (discourse markers,
prosodic resources, spatial resources and reformulations). Therefore, this study has implications for Turkish as a foreign language instructors to provide useful interactional
patterns to achieve certain interactional and pedagogical goals. This study has also
implications for L2 language teaching, specifically for Turkish as a foreign language
teaching, such as providing a new perspective to be able to improve L2 teaching
practices. | tr_TR |
dc.description.tableofcontents | KABUL VE ONAY ................................................................................................... i
YAYIMLAMA VE FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI BEYANI ................................ ii
ETİK BEYAN ............................................................................................................ iii
TEŞEKKÜR ............................................................................................................... iv
ADAMA SAYFASI ................................................................................................... v
ÖZET.......................................................................................................................... vi
ABSTRACT ............................................................................................................... viii
İÇİNDEKİLER .......................................................................................................... x
KISALTMALAR DİZİNİ .......................................................................................... xii
TABLOLAR DİZİNİ ................................................................................................. xiii
GİRİŞ ......................................................................................................................... 1
1. BÖLÜM: SINIF İÇİ ETKİLEŞİM VE DİL ÖĞRETİMİ ..................................... 5
1.1. Etkileşim ................................................................................................... 5
1.1.1. Kurumsal Etkileşim ...................................................................... 9
1.1.2. Sınıf İçi Etkileşim .......................................................................... 11
1.1.2.1. Yabancı Dil Sınıflarında Etkileşim .................................... 12
1.1.2.2. Yabancı Dil Sınıfı Söylemi ve Etkileşimsel Yeti ............... 16
1.1.2.3. Öğrenici Katkısı ................................................................. 20
1.2. Yabancı Dil Sınıflarında Kelime Öğretimi ................................................ 26
1.2.1. Kelime Öğretimi ............................................................................ 26
1.2.2. Kelime Öğrenimi ve Edinimi ........................................................ 29
1.2.3. Konuşma Çözümlemesi ile Kelime Öğretimi ............................... 31
1.2.4. Yabancı Dil Olarak Türkçede Kelime Öğretimi ........................... 35
2. BÖLÜM: KONUŞMA ÇÖZÜMLEMESİ YÖNTEMİ .......................................... 40
2.1. Araştırmanın Amacı ve Araştırma Soruları .............................................. 40
2.2. Araştırma Evreni ve Katılımcılar .............................................................. 41
2.3. Veri Toplama Süreci ................................................................................. 43 xi
2.4. Çevriyazı, Derlem Oluşturma ve Veri Çözümleme .................................. 44
2.5. Konuşma Çözümlemesi ............................................................................ 46
2.5.1. Etkileşim Ögeleri ve Dizi Düzeni ................................................ 50
2.5.2. Onarım .......................................................................................... 53
2.6. Güvenirlik ve Geçerlik ............................................................................. 55
2.7. Etik Durumlar ........................................................................................... 57
3. BÖLÜM: KELİME AÇIKLAMA DİZİLERİNİN
ÇÖZÜMLENMESİ .................................................................................................... 60
3.1. “Hedef Kelime + Ne Demek” Soruları ile Etkileşimsel Yönetim ............ 62
4. BÖLÜM: “HEDEF KELİME + NE DEMEK” SORULARI İLE
SINIF İÇİ ETKİLEŞİM GELİŞİMİ ..................................................................... 118
4.1. “Hedef Kelime + Ne Demek” Soruları ..................................................... 119
4.2. Öğreticinin Yönelim Eylemleri ................................................................ 124
4.3. Yeğlenen Yanıt Türleri .............................................................................. 129
SONUÇ ...................................................................................................................... 134
KAYNAKÇA ............................................................................................................. 139
EK 1 Jefferson Çevriyazı Sistemi. ............................................................................. 157
EK 2 Sözlükçe ............................................................................................................ 159
EK 3. Etik Kurul İzin Formu...................................................................................... 160
EK 4. Orijinallik Raporu. ........................................................................................... 161
EK 5 Turnitin Benzerlik İndeksi. ............................................................................... 163
ÖZ GEÇMİŞ .............................................................................................................. 164 | tr_TR |
dc.language.iso | tur | tr_TR |
dc.publisher | Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü | tr_TR |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | tr_TR |
dc.subject | Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi | tr_TR |
dc.subject | Konuşma çözümlemesi | tr_TR |
dc.subject | Yabancı dil öğretimi | tr_TR |
dc.subject | Kelime öğretimi | tr_TR |
dc.subject | Sınıf içi etkileşim | tr_TR |
dc.subject | Sınıf söylemi | tr_TR |
dc.subject | Teaching Turkish as a foreign language | en |
dc.subject | Conversation analysis | en |
dc.subject | L2 teaching | en |
dc.subject | Vocabulary teaching | en |
dc.subject | Classroom interaction | en |
dc.subject | Classroom discourse | en |
dc.title | Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi | tr_TR |
dc.title.alternative | A Conversation Analytic Study of Interaction in Vocabulary Teaching in Turkish as a Foreign Language Classroom: A2 Level | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | tr_TR |
dc.description.ozet | Çalışmanın amacı, “hedef kelime + ne demek” (NDK) sorularının, Yabancı dil olarak
Türkçe (YDT) sınıflarındaki kelime öğretimi etkileşimlerinde, çeşitli öğrenme fırsatları
yaratabilecek güçte bir sınıf söylemi olduğunu, Konuşma Çözümlemesi yöntemi
doğrultusunda açıklamaktır. Etkileşim, her türlü öğretim ortamında olduğu gibi yabancı
dil sınıflarında da hem öğretimin hem de öğrenimin temelinde yer almaktadır. Bu
doğrultuda dil sınıflarında eğitsel hedefler, öğretici ve öğrenicilerin etkileşime sağladığı
çeşitli katkılarla gerçekleşir (Markee, 2000; Seedhouse, 2004, 2005; Sert, 2015; Walsh,
2011). Dolayısıyla yabancı dil eğitimi üzerine yapılan çalışmalarda etkileşimi
incelemek, aynı zamanda öğretimin ve öğrenimin nasıl gerçekleştiğini ayrıntılı bir
şekilde ele almak anlamına gelebilir. Konuşma Çözümlemesi yöntemi, bu ayrıntılara
içeriden bir bakış açısı sağlayarak yabancı dil öğretimi ve öğreniminde görülen ancak
fark edilmeyen (Garfinkel, 1967) noktaları açıklayabilecek bir yöntemdir. Bu
doğrultuda yapılan sınıf içi etkileşimi çalışmalarına göre öğretici, konumu gereği
genellikle etkileşimini yönetir (Çimenli ve Sert, 2017; Seedhouse, 2004) ve öğrenici
katkıları da bu doğrultuda ortaya çıkar (Gardner, 2013; Mehan, 1979; Sert, 2016).
Çalışmanın verileri, Akdeniz bölgesinde bir devlet üniversitesinin Türkçe öğretim
merkezinde çok uluslu bir A2 seviyesi sınıfında, 2017-2018 eğitim ve öğretim yılı
sürecinde iki haftada, 52 saatlik dersin video kaydına alınmasıyla ve bu kayıtların 11
saatinin çevriyazıya dönüştürülmesiyle toplanmıştır. Ayrıca bu çalışma, YDT alanında,
Konuşma Çözümlemesi yöntemi ile yazılan ilk akademik tezdir. Bu doğrultuda, kelime
açıklama etkileşimlerinde yeğlenen öğrenici yanıtlarının (örnekleme, tanımlama, eş
anlam, beden dili ve diğer dil karşılığı), çeşitli etkileşimsel kaynaklar doğrultusunda
elde edilebileceği etkileşimsel düzenler (ipucu verme, onarım sağlama, tekrarlama ve
söyleşisel açıklamalarda bulunma) ve bu amaçla kullanılabilecek sınıf söylemleri
(belirtme sözceleri, bürünsel kaynaklar, ortam kullanımı ve soruyu yeniden
şekillendirme) açıklanacaktır. Bu açıdan çalışma, YDT öğreticilerine kelime
öğretiminde, belirli etkileşim düzenlerinin kullanımıyla çeşitli etkileşimsel ve eğitsel
hedeflerin elde edilebileceğini göstermeyi hedeflemektedir. Bu sayede çalışma, yabancı
dil öğretimine ve Türkçeye özgü yabancı dil öğretimi uygulamalarını geliştirmeye yeni
bir bakış açısı sağlamayı öngörmektedir. | tr_TR |
dc.contributor.department | Türkiyat Araştırmaları | tr_TR |
dc.embargo.terms | Acik erisim | tr_TR |
dc.embargo.lift | 2019-02-21T06:49:41Z | |