Ara
Toplam kayıt 109, listelenen: 11-20
A Hermeneutic Approach to The English Translation of Bilge Karasu’s Göçmüş Kediler Bahçesi and Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı’
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014)
Translation, as a new field of scholarly research offers rich grounds for investigation. Especially, literary translation is a rich source in this sense. The theories that have been proposed so far analyze translation as ...
Translation and Adaptation of English Song Lyrics into Turkish between 1965 and 1980: Analysis within the Framework of Polysystem Theory and Song Translation Strategies
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
Song translation is a broader term used for the translations and adaptations of foreign song lyrics into target language preserving the rhythm and melody of the original song, which is a newly emerging subject field handled ...
Translation as a Norm-breaking Activity: A Case-study on the Turkish Translation of Marjorie Housepian Dobkin’s Smyrna 1922 The Destruction of a City
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014)
The purpose of this thesis is to illustrate the norm-breaking dimension of translation which is considered by various scholars (Toury 1995, Brownlie 1999, Schäffner 1999, Chesterman 2000, and the like) to be primarily ...
Consistency in the Evaluation Methods of Machine Translation Quality
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
Machine translation is the general term for the programs concerning the automatic translation with or without human assistance. It is also an interdisciplinary research area with different questions yet to be answered. One ...
A Bermanian Stylistic Analysis of Alice Walker’s The Color Purple and Its Turkish Translation
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
Style composes the gist of literary works, as it is an inseparable element that forms a coherent meaning in texts. The style in the literary texts is mainly achieved with the usage of various linguistic variants. The ...
A Case Study on The Two Turkish Translations of Paul Auster’s City of Glass
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
The aim of this study is to analyze how the elements that may create difficulties to thetranslator are translated in the two different translations of Paul Auster’s novel City ofGlass and to determine the strategies ...
The Translation of Pharmaceutical Texts: A Functional Case Study on Katzung & Trevor’s Textbook of Pharmacology
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
All fields of science question the same thing: Do all the actions take place for a reason? Similarly, in the field of translation studies, in the 1980s Holz-Mänttäri proposed that translingual practices are based on an ...
Analysis Of Idioms And Culture Specific Items in The English Translation Of Yaşar Kemal’s Ince Memed
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-07)
Since the first appearance of humanity, culture has been created and transferred to the next generation and to the other people’s cultures through art, speech, writing, music, literature and many other means. The most ...
A Comparative Study of the Two English Translations of Orhan Pamuk's Kara Kitap from Berman's Stylistic Perspective
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
Style is a constitution of conscious or unconscious choice of langugae set by the writer in a specific literary work. It has certain unique characteristics that reflect the witer’s intentions and it is closely related to ...
A Comparative Analysis of Paratextual Elements in the Complete Translations of Gulliver’s Travels
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-07)
ABSTRACT
ÖZDOĞAN, Esra Duygu. A Comparative Analysis of Paratextual Elements in the Complete Translations of Gulliver’s Travels, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
Jonathan Swift’s work, Gulliver’s Travels is regarded ...