Ara
Toplam kayıt 66, listelenen: 41-50
Translating the Self-Translation: A Study of Selective Turkish Translations of Samuel Beckett’s Waiting for Godot
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
Translation is perceived as a process of transferring a message from ST to TT. This process may be written or verbal or even intersemiotic. The general concept is that the creator of the ST and the creator of the TT (the ...
Translation of Medical Terms in Light of Vinay and Darbelnet’s Translation Procedures: A Case Study on Medical Thrillers the Apprentice and the Sinner by Tess Gerritsen
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019-06-27)
The history of medicine dates back to ancient civilisations and the field of medicine has always been valued greatly. Each civilisation or community has developed their own methods, procedures, or remedies to overcome ...
A Comparative Study on the Paratextual Elements ın the Translations of Edgar Allan Poe’s Short Story Compilations
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
As a common value belonging to humanity, cultural heritage is obtained by local attainments and literature paves the way for individuals to share them, to exchange information, in brief, to interact universally. Therefore, ...
In Between Children’s Literature and Adult Literature: An Analysis of Translational Style in the Turkish Translation of Norton Juster’s The Phantom Tollbooth as an Ambivalent Text
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019-05-08)
Defining children’s literature has long been a challenging issue due to the peripheral position it assumes and constraints set by literary agents such as writers, translators, publishing houses, editors and critics within ...
A Descriptive Study on the Translation of Wordplays In Subtitles of the Tv Serial How I Met Your Mother
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
KALENDER, Derya. A Descriptive Study on the Translation of Wordplays in Subtitles of TV Serial How I Met Your Mother, Master’s Thesis, Ankara, 2019.
This thesis aims to analyse the problematic nature of one of the humor ...
Foregrounded: A Comparative Stylistic Analysis Of Their Eyes Were Watching God And Its Turkish Translation
(Elsevier Science Bv, 2014)
Style can be, shortly, defined as the way language used in a given context. Literary style, on the other side, usually refers to the style in a given literary work and it is the essential element that makes a literary work ...
A Stylistic Analysis of A Rose for Emily By William Faulkner and Its Turkish Translation
(Elsevier Science Bv, 2014)
This study aims to analyze the short story "A Rose for Emily" by William Faulkner and its Turkish Katiller Antolojisi" published by Everest Publishing from the stylistic perspective. This short story is a gothic story about ...
Quality Assurance in the European Higher Education Area
(Elsevier Science Bv, 2014)
The concepts of quality and quality assurance day by day gain importance and become more popular in the world especially in developed countries about products and services. Bologna process aims to set up European Higher ...
Culture-Bound Collocations In Bestsellers: A Study Of Their Translations From English Into Turkish
(Presses Univ Montreal, 2010)
This paper discusses the treatment of culture-bound collocations in translations of three recent English bestsellers into Turkish. The findings are categorized as per the nature of the example and translation strategy, and ...