Search
Now showing items 1-10 of 14
The Translation of Pharmaceutical Texts: A Functional Case Study on Katzung & Trevor’s Textbook of Pharmacology
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
All fields of science question the same thing: Do all the actions take place for a reason? Similarly, in the field of translation studies, in the 1980s Holz-Mänttäri proposed that translingual practices are based on an ...
Analysis Of Idioms And Culture Specific Items in The English Translation Of Yaşar Kemal’s Ince Memed
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-07)
Since the first appearance of humanity, culture has been created and transferred to the next generation and to the other people’s cultures through art, speech, writing, music, literature and many other means. The most ...
A Comparative Study of the Two English Translations of Orhan Pamuk's Kara Kitap from Berman's Stylistic Perspective
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
Style is a constitution of conscious or unconscious choice of langugae set by the writer in a specific literary work. It has certain unique characteristics that reflect the witer’s intentions and it is closely related to ...
A Comparative Analysis of Paratextual Elements in the Complete Translations of Gulliver’s Travels
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-07)
ABSTRACT
ÖZDOĞAN, Esra Duygu. A Comparative Analysis of Paratextual Elements in the Complete Translations of Gulliver’s Travels, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
Jonathan Swift’s work, Gulliver’s Travels is regarded ...
Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of The Two Turkish Subtile Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)
ABSTRACT
ŞENTÜRK, Ceren. Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of the Two Turkish Subtitle Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia. Master’s Thesis, Ankara, 2018.
This study aims at ...
Domestication and Foreignization in The Turkish Translation of Video Games
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)
ABSTRACT
ZAN, Arman. Domestication and Foreignization in the Turkish Translation of Video Games, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
One of the most important features of video games is their ability to immerse the player ...
Analysis of the Culture-Specific Items in the English Translation of Sait Faik Abasıyanık’s Short Stories within the Framework of the TEDA Project
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
One of the primary purposes of translation is to promote communication among
different cultures. Yet, cultural differences may influence the choices of translators and
culture-specific items may becloud the translation ...
Translation Quality Assessment of TSE Standards in the Field of Construction Translated from English into Turkish: Examining the Effect of Commission in the Light of Skopos Theory
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
In the rapidly globalized world, the need for mass production has increased the necessity for standards and their translations. National standardization body of Turkey, Turkish Standards Institution (TSE), went through a ...
Approaches and Strategies to Cope with the Specific Challenges of Video Game Localization
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
Video games have become a global industry producing billions of dollars in revenue
each year. For this reason, the importance of video game localization industry is
increasing with each passing day. The aim of this study ...
A Descriptive Study On Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
ABSTRACT
ABACI, Alev. A Descriptive Study on Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
The aim of this thesis is to explore the practice of subtitling for the deaf and hard of hearing ...