Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorDoğan, Aymiltr_TR
dc.contributor.authorŞahin, Özdentr_TR
dc.date.accessioned2015-10-14T13:05:32Z
dc.date.available2015-10-14T13:05:32Z
dc.date.issued2015tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11655/1279
dc.description.abstractMachine translation is the general term for the programs concerning the automatic translation with or without human assistance. It is also an interdisciplinary research area with different questions yet to be answered. One of the fundamental questions of the area is related to the quality assessment of machine translation outputs. In addition, despite to its interdisciplinary nature, machine translation is rarely the research topic for Translation Studies, which focuses more on CAT tools. This study intends to fill this gap in the literature by focusing the evaluation of quality of MT programs available between English and Turkish, namely Google Translate, Proçeviri and Sametran.The study aims at exploring the consistency among two evaluation methods of machine translation quality from English into Turkish: micro evaluation and macro evaluation.tr_TR
dc.language.isoentr_TR
dc.publisherSosyal Bilimler Enstitüsütr_TR
dc.subjectMachine translation Bilgisayar çevirisitr_TR
dc.titleConsistency in the Evaluation Methods of Machine Translation Qualitytr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.callno2015/1998tr_TR
dc.contributor.departmentoldMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.description.ozetBilgisayar çevirisi, insan yardımına çeşitli derecelerde başvurarak otomatik çeviri yapan programlar için kullanılan genel terimdir. Bilgisayar bilimi, dilbilim ve çeviribilimi bir araya getiren bu disiplinler arası alanda henüz yanıtlanmamış pek çok soru vardır. Bu sorulardan biri de bilgisayar çevirisi kalitesinin değerlendirmesidir. Buna ek olarak, çeviri teknolojileri söz konusu olduğunda genellikle BÇA’ya yönelen çeviribilim literatüründe bilgisayar çevirisi konusunda bir boşluk yer almaktadır. Bu çalışma İngilizce ve Türkçe arasında çeviri yapan Google Translate, Proçeviri ve Sametran bilgisayar çevirisi programlarının kalitelerini değerlendirerek literatürdeki bu boşluğu doldurmayı hedeflemektedir. Bu çalışma İngilizce’den Türkçe’ye bilgisayar çevirisinin kalitesinin değerlendirmesinde kullanılan iki farklı yöntem olan mikro değerlendirme ve makro değerlendirme arasındaki tutarlılığı araştırmayı amaçlamaktadır.tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster