Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorErsözlü, Eliftr_TR
dc.contributor.authorTezcan, Tuncaytr_TR
dc.date.accessioned2015-10-14T13:05:32Z
dc.date.available2015-10-14T13:05:32Z
dc.date.issued2015tr_TR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11655/1288
dc.description.abstractTranslation criticism aims at evaluating the translated work from an objective perspective. However, translations were initially reviewed unsystematically and translation criticism was confined to subjectivity. The main tendency of translation criticism was ‘finding faults’. With the development of translation studies as an academic discipline, the approach towards translation criticism has changed dramatically. New approaches have been offered for translation criticism. This thesis aims at analyzing the applicability of translation criticism approaches discussed under the turns in Translation Studies to different text types. The analysis has been carried out by applying translation criticism approaches of Popovic, Koller, Reiss, House, Van den Broeck, Toury and Berman to different text types respectively.tr_TR
dc.language.isoentr_TR
dc.publisherSosyal Bilimler Enstitüsütr_TR
dc.subjectTranslation criticism approachestr_TR
dc.titleApplicability of Translation Criticism Approaches to Different Text Typestr_TR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesistr_TR
dc.callno2015/2211tr_TR
dc.contributor.departmentoldMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.description.ozetÇeviri eleştirisi çeviriyi nesnel bir bakış açısıyla değerlendirmeyi amaçlamaktadır. Ancak, çeviriler önceleri sistemsiz bir şekilde değerlendirilmekte ve çeviri eleştirisi öznel değerlendirmelerle sınırlı kalmaktaydı. Çeviri eleştirisindeki temel eğilim “hata avcılığı” yapmaktan öteye geçemiyordu. Çeviri çalışmalarının akademik bir disiplin haline gelmesiyle çeviri eleştirisine olan yaklaşım önemli ölçüde değişiklik gösterdi. Çeviri eleştirisi için yeni yaklaşımlar öne sürüldü. Bu tez çeviribilim paradigmaları çerçevesinde değerlendirilen çeviri eleştirisi modellerinin farklı metin türleri üzerinde uygulanabilirliğini analiz etmeyi amaçlamıştır. Yapılan analiz çerçevesinde sırasıyla Popovic, Koller, Reiss, House, Broeck, Toury ve Berman’ın çeviri eleştirisi yaklaşımları farklı metin türlerine uygulanmıştır.tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster